Thousands of female students are paying off loans and fees by signing up to a dating website where they are paired off with rich men.
成千上萬(wàn)的女大學(xué)生通過(guò)注冊(cè)交友網(wǎng)站和有錢人配對(duì),來(lái)償還貸款和學(xué)費(fèi)。
They are signing up to the "sugar daddy" dating website in a bid to find a wealthy suitor to pay their tuition fees in return for "companionship".
她們注冊(cè)交友網(wǎng)站“甜心干爹”,以“做伴”為答謝,尋找有錢的追求者為她們付學(xué)費(fèi)。
The girls, known as "Sugar Babies", are promised the opportunity to earn up to £3,000-a-month to accompany men - some older than their fathers - to restaurants and functions, as well as on weekends away and nights in hotels.
這些女孩被稱為“甜心寶貝”,被許諾有機(jī)會(huì)一個(gè)月能賺到3000英鎊,她們要做的就是陪伴男性出入飯店、聚會(huì),還有周末出行并在酒店過(guò)夜,其中一些人比她們的爸爸還大。
Brandon Wade, the founder of Seeking Arrangement, claims 1.4 million profiles on his website belong to students worldwide, with the University of Westminster being the top college for new British sign-ups last year.
“Seeking Arrangement”網(wǎng)站的創(chuàng)始人布蘭登•韋德稱,該網(wǎng)站的注冊(cè)用戶中有140萬(wàn)為世界各地的學(xué)生,而去年英國(guó)新注冊(cè)用戶中,排名榜首的學(xué)校為威斯敏斯特大學(xué)。
Speaking to student newspaper The Tab, Mr Wade said: "Love is a concept made up by poor people."
在接受??疶he Tab采訪時(shí),韋德先生表示:“愛(ài)情不過(guò)是窮人編造出來(lái)的概念罷了。”
"At a time when graduates are guaranteed debt rather than a well-paying job, or even employment for that matter, Sugar Daddies are sought out for opportunity and not just financial stability."
“當(dāng)畢業(yè)生負(fù)債累累,卻找不到報(bào)酬豐厚的工作,甚至無(wú)法就業(yè)時(shí),她們想到‘甜心干爹’,尋找機(jī)會(huì),而不僅為了穩(wěn)定的收入。”
"Four in ten graduates struggle to find work, while three-quarters won't be able to pay off debt."
“40%的大學(xué)畢業(yè)生找工作有困難,同時(shí)3/4的大學(xué)畢業(yè)生無(wú)法償還貸款。”
"Sugaring not only aids in the cost of pursuing an education, but a large majority of these men and women will have a more solid financial situation upon graduation-maybe even a job."
“找干爹不僅可以給學(xué)生在追求教育的成本上提供幫助,而且其中大部分人能在畢業(yè)時(shí)擁有更厚實(shí)的經(jīng)濟(jì)條件,或許還能有份工作。”
According to their figures, the average sugar baby spends their allowance on rent, books and tuition fees.
根據(jù)他們的數(shù)據(jù),“甜心寶貝”一般會(huì)把零用錢花在租金、書(shū)籍和學(xué)費(fèi)上。
Vocabulary
companionship: 陪伴
sign-up: 注冊(cè)
guarantee: 保證
pay off: 付清
allowance: 零用錢