A new study warned that because e-liquids contain the most addictive form of nicotine and many bottles of the liquid are mislabeled as to their level of the drug, they are causing major problems. It comes as a separate study found that gradually decreasing the amount of nicotine in cigarettes did not help smokers to quit.
一項(xiàng)新研究警告稱,電子煙油含有最致癮類尼古丁,很多煙油瓶上標(biāo)著錯誤的藥物規(guī)格標(biāo)簽,這引起了一些嚴(yán)重問題。另有一項(xiàng)研究表明,逐漸減少香中尼古丁含量并不能幫助煙民戒煙。
In a study published in Chemical Research in Toxicology, the team from the American University of Beirut and the Center for the Study of Tobacco Products worked to find the levels of nicotine in the liquids and what type of nicotine they contained.
來自貝魯特美國大學(xué)和煙草制品研究中心的研究小組調(diào)查了電子煙中尼古丁含量,以及電子煙含有哪種類型的尼古丁,其研究結(jié)果發(fā)表在了《化學(xué)毒理學(xué)研究》上。
Of the three types of nicotine, researchers found that all the brands of e-liquid they tested were the strongest form - free-base nicotine that is easily absorbed by the body. More significantly, the researchers wrote that levels of nicotine contained in e-liquids often didn't match the label.
研究人員發(fā)現(xiàn),他們測試的所有品牌電子煙含有的尼古丁都是游離態(tài)的,這是尼古丁三種類型中藥性最強(qiáng)的,且很容易被身體吸收。更重要的是,研究人員稱電子煙中含有的尼古丁規(guī)格通常和標(biāo)簽不符。
In a separate two-year study, published in the journal Addiction, reducing the level of nicotine in cigarettes was not shown to help people quit the habit.
《癮癖》雜志發(fā)表了一項(xiàng)耗時兩年的研究,該研究表明減少香煙中尼古丁含量并不能幫助煙民戒煙。
Researchers recruited 135 smokers who were not interested in quitting, asking some to smoke cigarettes they were given and the rest to continue smoking their regular brand.
研究人員找來了135個沒有戒煙念頭的煙民,他們中一些人吸指定的煙,剩下的繼續(xù)吸自己平時吸的煙。
Those in the experimental group were given cigarettes with progressively less nicotine in them over the course of 6 months, and then were asked to smoke the free, lower-nicotine cigarettes for 6 months.
在半年時間里,實(shí)驗(yàn)組中吸煙者拿到的香煙中的尼古丁含量是逐漸減少的。之后半年,他們吸不含或含有少量尼古丁的煙。
Participants were followed for another year after the 6 months of low-nicotine cigarettes. Researchers found that almost none of the 153 people -- who had not been interested in quitting in the first place -- had reduced or quit their smoking.
半年內(nèi)只吸含有少量尼古丁煙的參與者又被追蹤觀察了一年。研究者發(fā)現(xiàn)這153個沒有戒煙念頭的煙民幾乎無人減少了吸煙量或已戒煙。
A separate recent study warned E-cigarettes could be luring teens into trying smoking - and lead them onto smoking 'real' cigarettes, researchers have warned.
另一項(xiàng)最新研究警告稱,電子煙或會誘惑青少年,從而引誘他們?nèi)ノ鏌煛?/p>
Vocabulary
nicotine: 尼古丁
free-base: 游離態(tài)的