Matthew Flores loves to read, but doesn't always have a lot of material.
馬修弗•洛雷斯酷愛閱讀,可經(jīng)常并沒有多少書可讀。
Last week mailman Ron Lynch found Matthew reading 'trash' junk mail in Sandy, Utah, and he asked Lynch if there were any other fliers he might be able to have to look through. 'He told me his wish is to have books to read,' Lynch told CNN.
上周,郵遞員羅恩•林奇發(fā)現(xiàn),來自猶他州桑迪市的馬修弗在讀“廢棄的”垃圾信件,而且他問林奇還有沒有別的宣傳單可以給他讀。林奇在接受美國有線電視新聞網(wǎng)采訪時(shí)表示,“馬修弗跟我說,他的愿望是有書可讀。”
Lynch suggested the library, but Matthew said his family doesn't have a car. So Lynch jumped on Facebook and made a plea for people to give Matthew books. 'Let's help him,' the Facebook post said, 'I was given many books as a child, and it's time to help someone else!'
林奇建議他去圖書館,馬修佛說他家里沒有汽車。林奇馬上在臉書上呼吁大家給馬修弗送些書,他在臉書上發(fā)了一個(gè)帖子寫道:“大家?guī)蛶退桑r(shí)候別人給我送了很多書,現(xiàn)在應(yīng)該去幫助別人了!”
That plea quickly went viral and was shared almost 15,000 times. The response was overwhelming and Lynch received replies from all over the world, including India, Australia and the UK.
這個(gè)請求帖迅速躥紅,分享次數(shù)近1.5萬次。大家反響強(qiáng)烈,林奇收到了來自世界各地的回復(fù),其中包括印度、澳大利亞和英國。
The post included Matthew's address in Sandy and people started shipping him books, mostly via Amazon. The books came with notes.
帖子中附有馬修弗在桑迪市的地址,人們開始給他寄書,多數(shù)是通過亞馬遜寄的。寄來的書上還帶有便條。
Lynch said he has been shocked not just by the response but Matthew's want for books. 'Most kids his age want electronics! It's great to see his desire, and you should have seen him beam when I said I could help!'
林奇說,讓他震驚的不僅僅是大家的反響,還有馬修弗對(duì)書的渴望。“多數(shù)和他同齡的孩子都想要電子產(chǎn)品!看到他對(duì)書的渴望,我真的很開心。你們可以想見,當(dāng)我說我可以幫他時(shí),他臉上笑開了花!”
Vocabulary
flier: 宣傳頁
plea: 請求
viral: 病毒性的
go viral: 迅速傳遍網(wǎng)絡(luò)
beam: 笑容滿面