Syrian President Bashar al-Assad confirmed to hisRussian counterpart Vladimir Putin that Syria isready to help implement a cease-fire planned tobegin on Saturday.
敘利亞總統(tǒng)阿薩德向俄羅斯總統(tǒng)普京證實(shí),敘利亞愿意幫助落實(shí)預(yù)定星期六生效的?;饏f(xié)議。
The two leaders spoke by telephone Wednesday andhighlighted the importance of continuing to fightterror groups such as Islamic State and Jabhat al-Nusra. The militants are not part of a U.S.-Russianproposal for a cessation of hostilities.
這兩位領(lǐng)導(dǎo)人星期三進(jìn)行了電話交談,強(qiáng)調(diào)繼續(xù)打擊恐怖組織伊斯蘭國(guó)組織和努斯拉陣線的重要性。美國(guó)和俄羅斯建議結(jié)束敵對(duì)狀態(tài)的協(xié)議不包括這些激進(jìn)分子。
Other groups are supposed to say by Friday whether they are taking part.
其他團(tuán)體要在星期五之前表明是否參加停火。
The main opposition High Negotiations Committee has said its participation is contingenton the delivery of humanitarian aid and the end of sieges and airstrikes against civilians.
敘利亞主要反對(duì)派高級(jí)談判委員會(huì)說(shuō),他們參加?;鸬南葲Q條件是,運(yùn)送人道主義援助并結(jié)束對(duì)平民的圍困和空襲。
Russia's Interfax news agency quoted Foreign Ministry spokesman Dmitry Peskov saying thecease-fire is the government's main focus in Syria and that it is premature to talk about anybackup plan.
俄羅斯國(guó)際文傳電訊社引述俄羅斯外交部發(fā)言人佩斯科夫的話說(shuō),俄羅斯關(guān)注的重點(diǎn)是敘利亞?;?,現(xiàn)在談?wù)撊魏蝹溥x計(jì)劃還為時(shí)過(guò)早。