英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

雙語(yǔ):哈佛法學(xué)院可能取消奴隸相關(guān)官方院徽

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年03月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  院徽是一種凝聚學(xué)院價(jià)值觀和歷史傳統(tǒng)的象征物,哈佛大學(xué)各個(gè)學(xué)院都有屬于自己的院徽,法學(xué)院的院徽和奴隸息息相關(guān)。
雙語(yǔ):哈佛法學(xué)院可能取消奴隸相關(guān)官方院徽.jpg

  A committee recommended Harvard Law School remove its official seal Friday, following months of scrutiny surrounding the symbol that has ties to an 18th-century slave owner.

  周五,經(jīng)過(guò)數(shù)月的選票復(fù)查后,一個(gè)委員會(huì)建議哈佛法學(xué)院更改官方院徽,該院徽標(biāo)志和18世紀(jì)奴隸主相關(guān)。

  The committee’s 10-2 recommendation was backed by Dean Martha Minow, but it wasn’t immediately clear when Harvard Corp., one of the university’s governing boards, will make its final decision.

  委員會(huì)10比2的建議是由院長(zhǎng)Martha Minow支持的,但是在學(xué)校委員會(huì)之一—哈佛大學(xué)集團(tuán)做出最后決定之前,一切都不能即刻明朗化。

  “We believe that if the Law School is to have an official symbol, it must more closely represent the values of the Law School, which the current shield does not," the committee made up of professors, alumni, students and staff wrote in its recommendation.

  委員會(huì)由教授、校友、學(xué)生和工作人員組成,他們?cè)谕扑]書(shū)中寫(xiě)道:“我們相信,如果法學(xué)院將擁有一個(gè)官方標(biāo)志,那它應(yīng)該更緊密地代表法學(xué)院的價(jià)值,而現(xiàn)在的盾牌沒(méi)有做到這一點(diǎn)。”

  The shield’s meaning has changed over time, said Bruce Mann, committee chairman and Harvard Law professor.

  委員會(huì)主席兼哈佛法律教授Bruce Mann說(shuō),盾牌的意義隨著時(shí)間在改變。

  "Too many people think the shield has become an impediment," he said. "Too many people see the association with slavery."

  他說(shuō):“很多人覺(jué)得盾牌已經(jīng)成為一種障礙了。很多人看到了盾牌和奴隸意義的關(guān)聯(lián)。”

  The shield, officially adopted in 1937, depicts three bundles of wheat, an image borrowed from the family crest of Isaac Royall Jr., under the university’s motto "Veritas."

  這枚盾牌標(biāo)志于1937年首次采用,上面描畫(huà)了三束小麥,圖像取自艾薩克-羅亞爾家族紋章,以哈佛校訓(xùn)“真理”命名。

  Royall donated his estate to create the first law professorship at Harvard University. His father, Isaac Royall Sr., made much of the family wealth on the backs of slaves on Caribbean sugar plantations and Massachusetts farms.

  羅亞爾傾其遺產(chǎn)培養(yǎng)了哈佛大學(xué)第一個(gè)法律教授。他的父親,艾薩克-羅亞爾先生依靠加勒比甘蔗種植園和馬塞諸州農(nóng)場(chǎng)的黑人獲得了大部分家族財(cái)富。

  Minow created the committee after some law school students formed a group called Royall Must Fall to denounce the shield.

  繼一些法學(xué)院學(xué)生組成團(tuán)隊(duì)呼吁羅亞爾必須倒臺(tái),并且譴責(zé)盾牌后,Minow成立了委員會(huì)。

  "I endorse the recommendation to retire the shield because its association with slavery does not represent the values and aspirations of the Harvard Law School and because it has become a source of division rather than commonality in our community," she wrote to students and alumni.

  她為學(xué)生和校友寫(xiě)道:“我批準(zhǔn)更換盾牌的建議,因?yàn)樗团`有關(guān),無(wú)法代表哈佛法學(xué)院的價(jià)值觀和抱負(fù),因?yàn)樗呀?jīng)成為一種分裂的源頭,而不是我們社會(huì)的共性。”

  However, not everyone is agreeing with the decision. One professor on the committee, joined by a student, said keeping the current shield was a way to honor the slaves whose sacrifice provided the Royall family with its wealth.

  然而,并不是每個(gè)人都同意這一決定。委員會(huì)中的一名教授和一名學(xué)生說(shuō),保留目前的盾牌院徽是一種紀(jì)念為羅亞爾家族財(cái)富做出犧牲的奴隸的方式。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市護(hù)國(guó)寺街18號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦