近日,一則報(bào)道指出,中國中央電視臺前新聞主播芮成鋼涉嫌貪腐一案即將進(jìn)入審理程序。
Rui Chenggang's case is among 34 corruption-related cases at CCTV, and 29 of them have beenassigned to judicial organs in Northeast China's JilinProvince, Beijing-based weekly newspaper ChinaBusiness Journal reported last Tuesday, citing ananonymous source close to the provincial judicialagencies.
總部位于北京的《中國商報(bào)》上周二援引一位省級司法機(jī)構(gòu)匿名人士報(bào)道稱,芮成鋼一案是中央電視臺34起與貪腐有關(guān)的案件中的一例,其中29起已經(jīng)交送給中國東北吉林省的司法機(jī)關(guān)審理。
Rui, a popular host of financial and news programs on CCTV, was taken away by prosecutorson July 11, 2014 together with Li Yong, deputy director of the business channel and anotherunnamed producer, following the detention of Guo Zhenxi, director of CCTV's businesschannel, for allegedly receiving bribes in June 2014.
芮成鋼是央視財(cái)經(jīng)和新聞節(jié)目備受歡迎的主持人,于2014年7月11日被檢察機(jī)關(guān)帶走,被帶走的還有業(yè)務(wù)部的副總監(jiān)李勇以及另一位沒有透露姓名的制片人。這是在央視財(cái)經(jīng)頻道主任郭振璽涉嫌收受賄賂于2014年6月被帶走之后發(fā)生的。
Rui, 36, joined CCTV's English Channel in 2003 and has been no stranger to controversy. Hepublished two books on his successful life and made the rounds of the university speakingcircuit.
芮成鋼今年36歲,于2003年進(jìn)入中央電視臺英語頻道,是個(gè)頗具爭議的人物。他出版了關(guān)于他成功人生的兩本書,并在大學(xué)巡回演講。
He became a household name in China for his nationalistic stance, describing the opening of aStarbucks inside Beijing's Forbidden City as an "erosion to Chinese culture" in 2007, and latercaused a stir when he claimed to "represent the entire Asia" when trying to raise a questionwith US President Barack Obama during a G20 summit in 2010.
他因自己的民族主義立場而在中國家喻戶曉,曾于2007年評價(jià)星巴克進(jìn)駐故宮為 “侵蝕中國文化”,此后,在2010年G20峰會(huì)上因向奧巴馬總統(tǒng)提問時(shí)聲稱自己“代表整個(gè)亞洲”而引起了轟動(dòng)。