英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

英國(guó)吃貨緝毒犬 專緝奶酪香腸不緝毒

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年04月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The canine companions of airport security staff inManchester are quick to spot sausages and cheese inpassengers' luggage but are failing to sniff out classA drugs, a report has found.

一份報(bào)告指出,曼徹斯特機(jī)場(chǎng)安檢人員的犬類同伴最擅長(zhǎng)在乘客行李中發(fā)現(xiàn)香腸和奶酪,卻嗅不出A類毒品。

Inspectors said sniffer dogs at Manchester airporthave failed to find any drugs or illegally smuggledcash. The report also found there were major faultswith immigration controls, which allowed scores ofpassengers into the UK without the correct border checks.

緝查人員稱,曼徹斯特機(jī)場(chǎng)的緝毒犬找不到任何毒品或非法走私的現(xiàn)金。報(bào)告也發(fā)現(xiàn)出入境管控存在很大漏洞,導(dǎo)致許多入境英國(guó)的旅客沒(méi)有接受正規(guī)的邊防檢查。

The dogs failed to spot a single person carrying heroin or cocaine over the border during a six-month period studied by the independent chief inspector of borders and immigration. But onedog, trained to detect illegal animal products, often found “small amounts of cheese orsausages” carried by holidaymakers, the report said.

英國(guó)邊境與移民管理局首席獨(dú)立緝查員調(diào)查發(fā)現(xiàn),在長(zhǎng)達(dá)六個(gè)月的時(shí)間內(nèi),這些緝毒犬沒(méi)有一次在邊檢中嗅出攜帶海洛因或可卡因的人。但報(bào)告稱,有一只受訓(xùn)專門探測(cè)非法動(dòng)物制品的狗,卻經(jīng)常能發(fā)現(xiàn)度假者攜帶的“少量奶酪和香腸”。

Inspectors said that although heroin and cocaine were assessed as “very high priority” for thesearch team, no class A drugs had been found by the dogs between November 2014 and June2015.

緝查員稱,盡管海洛因和可卡因是被評(píng)為搜查隊(duì)?wèi)?yīng)搜查的“最高優(yōu)先級(jí)”的危險(xiǎn)物品,但在2014年11月到2015年6月期間,緝毒犬們沒(méi)有發(fā)現(xiàn)一例A級(jí)毒品。

The review assessed airport border checks by 286 staff, and the Home Office, which overseesthe checks, said improvements must be made.

報(bào)告對(duì)機(jī)場(chǎng)邊檢的286名工作人員進(jìn)行了審核。負(fù)責(zé)監(jiān)督邊檢工作的內(nèi)政部稱必須做出改善。

The airport, the UK's third largest, has six detector dogs and new kennels, which cost £1.25m.One dog made “accurate detections” – but most were of cheese or sausages, which the reportsaid was a poor return on the annual cost of running the canine team.

曼徹斯特機(jī)場(chǎng)是英國(guó)第三大機(jī)場(chǎng),有六只緝毒犬和新狗舍,共花費(fèi)125萬(wàn)英鎊。其中一只雖然能“準(zhǔn)確探測(cè)”,但多數(shù)情況下找到的卻是奶酪或香腸。報(bào)告稱,與這群緝毒犬每年的花費(fèi)比起來(lái),這樣的回報(bào)少得可憐。

Over the period, the dogs helped seize more than 46,000 cigarettes, 60kg of tobacco, 181kg ofillegal meat, and £28,000 in cash. The dogs successfully detected illegal drugs on threeoccasions, finding small amounts of class B substances. They also found tablets of humangrowth hormone, Viagra and Bromazepam.

在調(diào)查期間,這群緝毒犬還幫助查獲了超過(guò)4.6萬(wàn)根香煙、60公斤煙草、181公斤的非法肉制品,和2.8萬(wàn)英鎊的非法現(xiàn)金,還三次成功找出了少量的非法B級(jí)毒品。它們還找出過(guò)人類生長(zhǎng)激素藥片、偉哥和溴基安定。

Other elements of border checks were also reviewed, with the report finding that:

邊檢中的其它要素也受到檢查,報(bào)告發(fā)現(xiàn):

- A significant number of Border Force staff at the airport were not fully trained in immigrationwork, leading to delays and inefficiencies in the processing of passengers.

大量機(jī)場(chǎng)邊檢工作人員都沒(méi)有接受過(guò)完整的出入境檢查訓(xùn)練,導(dǎo)致在檢查旅客的過(guò)程中拖延沒(méi)有效率。

- Some staff were called upon to supervise immigration functions at a terminal for a shiftwithout the relevant immigration knowledge or training.

一些工作人員被調(diào)去航站樓監(jiān)督出入境工作,卻沒(méi)有相關(guān)的出入境知識(shí),沒(méi)接受過(guò)相關(guān)培訓(xùn)。

- There was a “control breach” in April 2015 when 150 passengers from a delayed Ryanairflight were “misdirected through an unmanned immigration control”, meaning they were ableto leave the airport without their passports being checked. Managers “acted decisively” to dealwith the breach.

2015年4月發(fā)生了一次“管控事故”,一架瑞安航空公司的飛機(jī)延誤,150名乘客被“領(lǐng)到無(wú)人看守的出入境管理處”,也就是說(shuō),他們不經(jīng)護(hù)照檢查就可以離開(kāi)機(jī)場(chǎng)。管理者們“果斷行動(dòng)”處理了這場(chǎng)事故。

A number of passenger entries were also questioned in the report. These included:

報(bào)告中也披露了很多旅客入境的問(wèn)題。其中包括:

- An American passenger on a two-month visit with just £37 to his name who had justreturned from Egypt on an Islamic studies course.

一位持兩個(gè)月簽證的美國(guó)游客,剛從埃及進(jìn)行伊斯蘭方面的學(xué)習(xí)歸來(lái),名下只有37英鎊。

- A 12-year-old Japanese boy who arrived alone to be picked up by a “dishevelled” man whoadmitted no schooling arrangements had been made and interacted badly with the boy. Whensocial services weren't available he was granted entry anyway.

一個(gè)12歲的日本男孩獨(dú)自到達(dá)機(jī)場(chǎng),后來(lái)一個(gè)“披頭散發(fā)”的男性來(lái)接他。這位男性承認(rèn)沒(méi)有給小男孩安排任何教育計(jì)劃,和小男孩交流也極其不暢??墒钱?dāng)時(shí)沒(méi)有社會(huì)服務(wù)人員在場(chǎng),他還是被允許入境了。

- A Chinese national with a visa declared an amount of money for “tourism and shopping” whichwas well above his annual income. He was allowed in for six months, which should not havebeen permitted without a luggage check or interview, according to the inspector.

一位中國(guó)公民,其簽證上顯示其用于“旅游和購(gòu)物”的錢遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了他的年收入。邊檢人員說(shuō),他在沒(méi)有經(jīng)過(guò)行李檢查或面談的情況下,被允許停留六個(gè)月,本不應(yīng)該這么久的。

- An American professional poker player who wanted to meet a woman he had met onFacebook. Declaring himself a medical marijuana user, he was granted temporary admission tovisit the woman until his flight five days later. The inspector said there should have been morechecks because two children lived at the woman's home and he should have been told medicalmarijuana was illegal in the UK.

一位美國(guó)職業(yè)撲克玩家想約見(jiàn)在臉書上認(rèn)識(shí)的女網(wǎng)友。他說(shuō)自己是藥用大麻使用者。這個(gè)人得到了臨時(shí)許可去約見(jiàn)那個(gè)女人,五天之后才離開(kāi)。邊檢員說(shuō),本該有更多審查程序,因?yàn)檫@個(gè)女人家里還有兩個(gè)孩子,并且該男子也應(yīng)該被告知藥用大麻在英國(guó)是非法的。

A Manchester airport spokesman said staff “work extremely closely” with the Border Force and“support their work to address the issues raised in this report”.

一位曼徹斯特機(jī)場(chǎng)發(fā)言人表示,他們的工作人員與邊檢部門“在進(jìn)行極其密切的溝通,支持他們的工作,解決這篇報(bào)告中提到的問(wèn)題”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市清源新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦