據(jù)報道,中國科技巨頭百度公司第一季度營收同比去年上漲31.2%,這主要由于搜索引擎拓展的新業(yè)務帶來的收入增加。
Baidu raked in 15.821 billion yuan (2.45 billionU.S.dollars) in the first three months of 2016, withonline marketing revenue rising 19.3 percent to14.931 billion yuan, according to a financialstatement released on last Friday.
根據(jù)百度公司上周五發(fā)布的財務報表顯示,該公司2016年第一季度總營收為158.21億元(折合24.5億美元),其中來自網(wǎng)絡營銷的收入同比去年增長19.3%,達到了149.31億元。
Baidu reported having 663 million monthly active users in March, up 9 percent year on yearwhile its users of online payment and financial services reached 65 million by the end of March,rising 152 percent compared with the same period last year.
根據(jù)百度的報告指出,移動搜索月活躍用戶數(shù)在2016年3月達到了6.63億,同比去年增長9%。同時,其在線支付和金融業(yè)務賬戶數(shù)量達到了6500萬,同比去年同一時期增長了152%。
The company accelerated its integration of search engine, group buying and mapping servicesto push location-based e-commerce, in which gross merchandise volume reached 16 billionyuan, up 268 percent year on year.
此外,百度公司加快了搜索引擎、百度糯米和百度地圖的產(chǎn)品服務整合,以推動面向本地商戶的的電子商務。其電商交易總額達160億元,同比去年增長268%。
"We got off to a good start this year and have made remarkable strides in our vision toconnect people with information and services to provide an integrated solution to customers,"said Robin Li, Baidu board chairman and CEO.
百度董事長兼CEO李彥宏表示:“2016年,我們迎來了一個理想的開局。在'連接人與信息'到'連接人與服務'的愿景上取得了長足進步,為客戶提供了完善的綜合解決方案。”
The country's largest search engine has been making forays into new markets such as online-to-offline businesses, video production and R&D on driverless car and other artificialintelligence technology to tap the market potential unleashed by China's economic shift.
這家中國最大的搜索引擎正在進軍到包括線上到線下業(yè)務、視頻制作、無人駕駛汽車研發(fā)以及一些其他人工智能科技中去,以挖掘由中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)變所釋放的市場潛力。
Baidu expects its Q2 revenue to be around 20.11 billion yuan to 20.58 billion yuan, which wouldbe a year-on-year increase of over 28 percent.
百度第二季度的營收目標為201.1億元至205.8億元左右,這將比去年同期增長28%。