英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

瑞典初生早產(chǎn)迷你寶寶:不到1斤半

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年05月29日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  The translated caption explains a Swedish practice in which babies around 700 grams (roughly 1.5 pounds) are placed on a parent’s bare chest for skin-to-skin contact instead of an incubator.

  該文講述了在瑞典實行的醫(yī)護措施:將重約700克(不到1斤半)的嬰兒由父母抱在胸前進行肌膚接觸,而不是放在保溫箱里。

  “A Swedish Professor, Uwe Ewald, came to Hvidovre hospital (Denmark) to talk about his revolutionary practice, where even very small premature babies are taken out of the incubator to be skin to skin with their parents as much as possible,” notes the text.

  文章提到,“瑞典教授尤韋?愛華德來到丹麥的維多伏爾(Hvidovre)醫(yī)院介紹這項創(chuàng)新之舉:即使是很小的早產(chǎn)兒也不住保溫箱而是盡量與父母肌膚相親。”

  “Uwe Ewald points out that the parent’s chest regulates the temperature better than an incubator,” the post continues. “Skin-to-skin contact helps the baby to breathe better. The child becomes more calm and gains weight faster. Research shows that parents bacterial flora — compared with hospital bacteria — reduces the risk of serious infections in these delicate children.”

  “愛華德指出,父母的胸膛調(diào)節(jié)溫度的能力勝過保溫箱,”文章中介紹道,“肌膚接觸可以幫助嬰兒更好地呼吸。孩子會更平靜,體重增長得也更快。研究表明,對這些脆弱的孩子來說,父母的菌群比醫(yī)院的細菌更能減少嚴(yán)重感染的風(fēng)險。”

  NINO Birth’s post has been shared over 17,000 times, and the comments section is filled with positive thoughts about skin-to-skin contact, particularly with preemies — a practice sometimes called “kangaroo care.”

  NINO Birth的這篇文章被分享超過17000次,其評論區(qū)的回復(fù)一致支持肌膚接觸,尤其是早產(chǎn)兒—又稱“袋鼠式看護”。

  “We practiced this ‘kangaroo’ care regularly with my micro preemies,” commented Rachael Westblade. “One born at 25.3 weeks and the other at 23.5 weeks. They are now strong young adults at 20 and 19.”

  瑞秋?韋斯布雷說,“我們家的小小早產(chǎn)兒就是用這種‘袋鼠式’看護的。他們一個是25.3周出生的,另一個是23.5周出生的。他們現(xiàn)在已經(jīng)長大成人,分別20歲和19歲,身體很強壯。”

  “I love this and wish this could have been happening where I live when my daughter was born — I cried looking at her in that machine,” added Stephanie Savoie. User Catherine Cookson wrote, “What a truly beautiful photo! Says so much but yet such a simple message of just love, touch and compassion.”

  斯蒂芬妮·莎娃補充說,“我很喜歡這種方式,真希望我女兒出生那會兒可以這樣做-可當(dāng)時我只能哭著看著她躺在機器里”。用戶凱瑟琳?庫克森寫道,“照片美呆了!它傳達了很多、但其實也很簡單的信息:愛憐和撫觸。”



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄂爾多斯市華瑩小區(qū)南區(qū)(林蔭路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦