周日伊拉克戰(zhàn)火又起,伊拉克政府軍和庫(kù)爾德武裝加緊攻勢(shì),試圖把“伊拉克與黎凡特伊斯蘭國(guó)”(ISIS)武裝驅(qū)離費(fèi)盧杰和摩蘇爾附近的據(jù)點(diǎn)。
The Iraqi army, backed by special forces, Shiamilitias and coalition air power, deployed around thenorthern, western and southern approaches to theSunni city of Fallujah. The city was taken by Isis in January 2014, months before the militantgroup’s rapid assault across Iraq.
伊拉克陸軍在特種部隊(duì)、什葉派武裝以及聯(lián)軍空軍的支持下,部署在遜尼派城市費(fèi)盧杰北部、西部和南部要道。該市是在2014年1月被ISIS占領(lǐng)的,數(shù)月后,ISIS在伊拉克各地發(fā)動(dòng)快速進(jìn)攻。
Isis forces responded to the assault on the outskirts of Fallujah with suicide bombs to thenorth and a counter-attack in the south of the city that was repelled by helicopter gunships.Isis is also trying to retake the town of Hit, further north-west in the province of al-Anbar, whichit lost this year.
針對(duì)在費(fèi)盧杰郊區(qū)面對(duì)的進(jìn)攻,ISIS武裝分子在該市北部實(shí)施自殺式炸彈攻擊,并在該市南部發(fā)起反攻,但被武裝直升機(jī)擊退。ISIS還試圖重新攻占西北方向更遠(yuǎn)處、它在今年早些時(shí)候失手的安巴爾省Hit鎮(zhèn)。
In the campaign, launched a week ago, Iraqi forces have taken much of the territoryencircling Fallujah, according to military officers cited by agencies.
各新聞通訊社援引軍官的話(huà)稱(chēng),在一周前發(fā)動(dòng)的此次戰(zhàn)役中,伊拉克部隊(duì)已奪取費(fèi)盧杰周邊大片地區(qū)。
While Sunni tribesmen have joined the forces seeking to oust Isis, Iranian backing for the Shiagovernment in Baghdad has sparked concerns among Iraqi Sunnis, who fear reprisals as Shiamilitias spearhead the central government’s military advance into Isis areas.
盡管遜尼派部落加入了驅(qū)逐ISIS的力量,但伊朗方面對(duì)伊拉克什葉派政府的支持引起伊拉克遜尼派的擔(dān)憂(yōu)。他們擔(dān)心,隨著什葉派武裝在中央政府針對(duì)ISIS控制地區(qū)的軍事打擊中打頭陣,自己會(huì)遭到報(bào)復(fù)。
Residents have already claimed that Shia militias torched farms and mosques after retaking thecity of al-Karmah, close to Fallujah, over the weekend.
居民們已經(jīng)聲稱(chēng),什葉派武裝在周末奪回費(fèi)盧杰附近的al-Karmah市之后,燒毀了那里的農(nóng)場(chǎng)和清真寺。
On Saturday Sunni parliamentarians condemned a visit by Major General Qassem Soleimani,head of foreign military operations for Iran’s Revolutionary Guards, to paramilitary forcesfighting alongside the Iraqi army near Fallujah. They said Mr Soleimani’s visit would stokesectarian tensions, undermining claims that the drive against Isis was a national endeavour.
上周六,遜尼派議員譴責(zé)伊朗革命衛(wèi)隊(duì)境外軍事行動(dòng)負(fù)責(zé)人卡西姆•索萊馬尼少將(Qassem Soleimani)視察正在費(fèi)盧杰附近與伊拉克陸軍一起作戰(zhàn)的民兵武裝。他們表示,索萊馬尼的訪問(wèn)將加劇宗派緊張局勢(shì),削弱有關(guān)打擊ISIS是全國(guó)努力的主張。
Iran has defended its intervention, saying Mr Soleimani is in Iraq at the request of theelected government to “fight terrorists”.
伊朗為其干預(yù)進(jìn)行了辯解,稱(chēng)索萊馬尼是應(yīng)伊拉克民選政府的邀請(qǐng)才前往的,目的是“打擊恐怖分子”。
The US-led coalition is also helping a Kurdish offensive against villages about 20km east ofIsis’s Mosul stronghold in northwestern Iraq. The Kurdish Regional Security Council said about5,500 Peshmerga troops took part in the dawn offensive around Khazir on Sunday.
以美國(guó)為首的聯(lián)盟也在幫助庫(kù)爾德武裝進(jìn)攻距摩蘇爾以東大約20公里處的多個(gè)村莊——摩蘇爾是ISIS的重鎮(zhèn),位于伊拉克西北部。庫(kù)爾德地區(qū)安全委員會(huì)(Kurdish Regional Security Council)表示,大約5500名“自由斗士”(Peshmerga)武裝人員參與了周日在哈濟(jì)爾附近發(fā)起的黎明攻勢(shì)。