英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

日本北部熊出沒已導(dǎo)致4人喪命

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  日本北部的居民被警告遠(yuǎn)離山區(qū)森林,已有四人在接二連三的熊襲擊事件中喪命。讓北京翻譯公司金橄欖外文翻譯中心與您一起看看以下內(nèi)容:

  People in northern Japan have been warned to stay away from mountain forests after four people were killed in a spate of bear attacks, amid a dramatic rise in the number of bear sightings.

  日本北部的居民被警告,遠(yuǎn)離山區(qū)森林,目前目擊到的熊的數(shù)目急劇上升,已有四人在接二連三的熊襲擊事件中喪命。

  Police in Akita prefecture found the body of a woman they suspect was mauled by a bear in a mountain forest at the weekend.

  秋田縣警方于周末發(fā)現(xiàn)一具女人的尸體,懷疑因受到山林中的熊身重創(chuàng)所致。

  The victim, Tsuwa Suzuki, 74, suffered injuries so horrific that local authorities were initially unable to identify her.

  受害者鈴木年齡74歲,身上恐怖的傷痕以至于地方當(dāng)局最初無法確定她的身份。

  Suzuki, who lived in neighbouring Aomori prefecture, had gone to the area alone to pick edible wild plants, according to public broadcaster NHK.

  據(jù)公共電臺(tái)NHK報(bào)道,鈴木住在青森縣附近,曾獨(dú)自一人去摘野生植物。

  Her death comes soon after three men – two in their seventies and one in his sixties – died from what have been described as “severe” injuries sustained in separate attacks in the same area.

  她的死亡緊接著三個(gè)人——其中兩人都是70多歲,一人60多歲——都在同一個(gè)地區(qū)受到來自不同襲擊的所謂的“嚴(yán)重”傷害。

  The men were foraging for bamboo shoots when they were attacked, Japanese media reported.

  這些男子是在采摘竹筍的時(shí)候被襲擊的,日本媒體報(bào)道。

  Takeshi Komatsu, a local vet, said it was possible that the four were killed by the same bear.

  當(dāng)?shù)孬F醫(yī)武小松說,這四人很可能遭到同一頭熊的襲擊。

  “After tasting human flesh (for the first time), the bear may have realised that it can eat them,” Komatsu told Kyodo news agency.

  “(第一次)嘗了人肉之后,熊可能意識(shí)到人可以吃,”武小松告訴新聞通訊社共同社。

  While officials have set traps and told people not to go into the mountains in search of plants and vegetables, local media pointed out that the number of fatal attacks in Akita this year is already half the eight deaths reported in the area between 1979 and last year.

  官員已經(jīng)設(shè)置了陷阱,并告訴人們不要進(jìn)入山林尋找植物或野菜,當(dāng)?shù)孛襟w稱秋田縣今年的致命襲擊已經(jīng)是這個(gè)地區(qū)從1979年至去年間的八起被報(bào)道的死亡事件的一半。

  Sightings of brown bears and black Asiatic bears in northern Japan have risen to over 1,200 already this year, almost twice the number reported last year.

  在日本北部目擊到的棕熊和亞洲黑熊的數(shù)目今年已經(jīng)上升至1200頭,幾乎是去年報(bào)道的兩倍。

  In some cases, the animals have been spotted near residential areas.

  一些報(bào)道中,這些動(dòng)物被目擊到出現(xiàn)在居民區(qū)附近。

  Aside from Akita, there have been sightings of mother with their cubs in several other prefectures, as well as reports of injuries due to bear attacks.

  除了秋田縣,也有人目擊到母熊帶著小熊出現(xiàn)在其他幾個(gè)縣,同時(shí)也有遭熊襲擊受傷的報(bào)道。
 



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思安陽市鵬鑫劍橋城(解放北路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦