本星期結(jié)束時(shí),共和黨將正式提名川普為本黨總統(tǒng)候選人,從而打響美國(guó)大選選戰(zhàn)的第一槍。選民們最終將在11月8日做出自己的選擇。
Monday's opening day of the party's convention in Cleveland, Ohio is focused on national security and immigration.
星期一,在俄亥俄州克利夫蘭舉行的共和黨全國(guó)代表大會(huì)的開幕日將著重于國(guó)家安全和移民問(wèn)題。
Speakers include former Governor of border state Texas Rick Perry, the mother of an American killed in Benghazi, Libya, several immigration reform advocates, former New York Mayor Rudy Giuliani, and Trump's wife, Melania.
在大會(huì)上發(fā)言的包括前德克薩斯州州長(zhǎng)佩里、一位在利比亞班加西領(lǐng)事館襲擊中喪生的美國(guó)人的母親、幾名移民改革的倡議人士、前紐約市長(zhǎng)朱利安尼以及川普的妻子梅拉尼亞。
In an interview with CBS' 60 Minutes broadcast Sunday night, Trump answered a question about the state of the world with an answer that is a likely preview of criticisms that will be directed this week at President Barack Obama and Democratic candidate Hillary Clinton.
星期天晚上,川普在接受哥倫比亞廣播公司“60分鐘”節(jié)目的采訪時(shí)回答了一個(gè)有關(guān)世界局勢(shì)的問(wèn)題,這個(gè)回答很可能預(yù)示著,他這個(gè)星期將把批評(píng)的矛頭指向奧巴馬總統(tǒng)和民主黨總統(tǒng)候選人希拉里。
"We need strength," Trump said. "Obama's weak, Hillary's weak. And part of it is, a big part of it, we need law and order. We need strong borders."
川普說(shuō):“我們需要實(shí)力”,“奧巴馬軟弱,希拉里軟弱,有一部分,而且很大一部分問(wèn)題在于我們需要法律和秩序。我們需要強(qiáng)大的邊界。”
Trump has proposed building a wall along the U.S.-Mexican border as well as banning Muslims from entering the country. He softened slightly on the Muslim ban in Sunday's interview, suggesting he would focus more on people's country of origin.
川普曾提議沿美墨邊界建造一堵圍墻,禁止穆斯林進(jìn)入美國(guó)。不過(guò),在星期天的采訪中,他在禁止穆斯林入境美國(guó)的問(wèn)題上立場(chǎng)略有軟化,表示將把更多注意力放在出生國(guó)上。
"There are territories and terror states and terror nations that we're not gonna allow the people to come into our country. And we're gonna have a thing called "extreme vetting."
他說(shuō):“有些地區(qū)和有些恐怖政府以及恐怖國(guó)家的人,我們是不會(huì)允許他們進(jìn)入我們國(guó)家的。我們將實(shí)施‘最嚴(yán)格的審查’。”