Her boyfriend Orlando Bloom recently attracted headlines when he was photographed paddle boarding in the nude during the couple's summer getaway.
近日,奧蘭多•布魯姆在和女友凱蒂•佩里夏日度假時(shí)被拍到光著身子劃船,一度成為頭條焦點(diǎn)。
Now Katy Perry appears to be taking a leaf out of her British beau's book, after stripping naked in a new Funny Or Die video urging fans to vote in the US general election.
鏡頭一轉(zhuǎn),凱蒂•佩里似乎正有樣學(xué)樣效仿其英國(guó)男友,在Funny Or Die網(wǎng)站上一個(gè)新視頻中全裸出鏡,呼吁粉絲在美國(guó)大選中投票。
In the clip, the 31-year-old singer is seen waking from her slumber sporting patriotic pajamas and messy bed hair, complete with popcorn and a lollipop as she declares: 'I've got some great news: This year, you can look like s*** when you vote.'
視頻中,這位31歲的歌手穿著愛(ài)國(guó)風(fēng)睡衣從睡夢(mèng)中醒來(lái),沾著爆米花和棒棒糖的頭發(fā)亂作一團(tuán),她在視頻中說(shuō):“好消息:今年你就算看起來(lái)像坨屎也一樣可以去投票。”
Katy, an avid Hillary Clinton supporter, then walks to her polling station, passing other voters in their nightwear as she explains: 'Yep, I've briefly scanned the Constitution, and nowhere does it say that you can't just roll out of bed and come to the polls in whatever state you woke up in.
這位希拉里•克林頓的狂熱支持者起床后便走向投票點(diǎn),那里排著許多穿著睡衣出來(lái)投票的人。從他們身邊走過(guò)時(shí),凱蒂解釋說(shuō):“對(duì),我略略掃了眼憲法,里面沒(méi)說(shuō)不能從床上爬起來(lái)就不修邊幅地過(guò)來(lái)投票。
'In the name of democracy, any just-out-of-bed look is A-OK.'
“以民主之名,任何剛起床的樣子都沒(méi)事。”
She then proceeds to give examples of what is acceptable, including child's onesie, hunk in kid's briefs, that free XL, T-shirt you got from your bank and covered in slime.
接著她列了幾個(gè)可以接受的例子,包括穿兒童連體服,壯漢穿兒童內(nèi)褲,穿銀行發(fā)的那種免費(fèi)加大號(hào)T恤,還有穿沾滿粘液的衣服。
The I Kissed A Girl Singer then spices things up a notch as she declares: 'Or, if you're like me, I sleep naked,' before ripping away her pajamas to go nude.
接下來(lái),這位唱過(guò)《I Kissed A Girl》的女歌手做出了一個(gè)更火爆的舉動(dòng):“或者,如果你像我一樣裸睡,”說(shuō)著便扯去睡衣,春光大泄。
With bars protecting her modesty, Katy grins cheekily at the camera as fellow voters gasp and a man behind her drops to the ground in astonishment.
視頻中,關(guān)鍵部位打上了黑條,凱蒂對(duì)著鏡頭嬉皮笑臉,只見(jiàn)其他投票者倒吸涼氣,站在她身后的一名男子驚得摔到了地上。
'Yep, let those babies loose,' she booms, before a pair of police officers strolled over, with one cutting in: 'Alright, ma'am. That's enough of that.'
“是的,就讓我們隨心所欲吧,”她高聲說(shuō)著。這時(shí)一對(duì)警察走過(guò)來(lái),其中一名打斷了她:“好了,女士,你鬧夠了吧。”
'No, I read the Constitution and I know I have the right to vote naked, she protests, to which the other arresting officer responds: 'Did you read it, or did you just briefly scan it?'
“不,我看了憲法,我知道我有權(quán)光著身子投票,”她抗議道,另一位逮捕她的警察說(shuō):“你是讀了憲法,還是就簡(jiǎn)單地瞄了一眼?”
Katy is then led to a police car, where she finds herself sharing the backseat with a buff and shirtless Joel McHale, who reacts: 'You too?'
然后,凱蒂被帶到一輛警車(chē)?yán)?,和喬?bull;麥克哈爾(喜劇演員)一起坐在后面。后者也赤身裸體,看到凱蒂劈頭就問(wèn):“你也沒(méi)穿衣服?”
Leaning out of the window, Katy yells to the camera, before being whisked away: 'Scratch that. Gotta wear clothes. My bad. See you at the polls November 8th.'
警車(chē)駛離之前,凱蒂還探出腦袋沖著鏡頭喊:“別管我剛才說(shuō)的,一定要穿著衣服。我錯(cuò)了。11月8號(hào)投票點(diǎn)見(jiàn)。”
The video was released on Tuesday, and a day earlier, Katy sent out a tweet and a teaser image, declaring that she was hoping to change the world with her clip.
這個(gè)視頻在周二發(fā)布,發(fā)布前一天凱蒂在推特上發(fā)了一條配有預(yù)告圖的推文,宣布她希望用她的短片改變世界。
The tweet posted alongside the still read: 'TOMORROW, I USE MY BODY AS CLICK BAIT TO HELP CHANGE THE WORLD (sic).'
這張靜態(tài)圖的旁邊寫(xiě)著:“明天,我將用自己的肉體作為誘餌來(lái)幫助改變世界。”
Katy's picture - which featured the Rise singer standing naked in a polling station with most of her body blurred out - included written text that read: 'Katy Perry votes naked tomorrow.'
在凱蒂發(fā)布在推特的這張圖片中,這位演唱《Rise》的歌手一絲不掛地站在投票站里,全身大部分都打上了馬賽克,圖片上還標(biāo)著文字:“凱蒂•佩里明天全裸投票。”
The Dark Horse hitmaker is a very vocal supporter of Democratic nominee Hillary Clinton.
這位火熱單曲《Dark Horse》的演唱者是民主黨候選人希拉里•克林頓的高調(diào)支持者。
The US Presidential debate was broadcast on the same day as the Roar hitmaker posted her naked video still, and the star had no hesitation in tweeting her thoughts on the event, expressing her adoration and backing for the 68-year-old candidate.
這位唱過(guò)流行曲《Roar》的歌手在美國(guó)大選辯論的同一天發(fā)布裸體照片,毫不猶豫地在推特上發(fā)表自己對(duì)辯論的看法,表達(dá)自己對(duì)這位68歲候選人的愛(ài)慕和支持。
As of yet, it is unclear how Katy intends to 'change the world' with her actions, but she recently revealed that one of the main things she is interested in is the improvement of women's rights.
截至目前,凱蒂打算怎樣以她的行動(dòng)“改變世界”還不清楚,但最近她透露,她對(duì)增進(jìn)婦女權(quán)利這項(xiàng)事業(yè)十分感興趣。
Asked recently on Twitter what she wanted to hear Clinton and her Republican rival Donald Trump debate, she said: 'National security, gun control, police reform, excess incarceration and women's rights.'
凱蒂最近在推特上被問(wèn)到想從希拉里和共和黨競(jìng)選對(duì)手唐納德•特朗普的辯論中聽(tīng)到哪些內(nèi)容,她說(shuō):“國(guó)家安全、槍支管控、警務(wù)改革、過(guò)度監(jiān)禁和婦女權(quán)利。”