英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

美國(guó)機(jī)構(gòu)建議阻止中國(guó)國(guó)企收購(gòu)美企

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年11月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Is it time for a crackdown on Chinese state-owned enterprises buying stakes in US companies? A key policy group thinks so, according to a report released on Wednesday that may provide ammunition to the incoming Republican administration as it eyes a more protectionist stance on global trade.

現(xiàn)在該對(duì)收購(gòu)美國(guó)公司股權(quán)的中國(guó)國(guó)有企業(yè)進(jìn)行打擊嗎?根據(jù)周三公布的一份報(bào)告,一個(gè)重要政策機(jī)構(gòu)的答案是肯定的,這份報(bào)告可能給正考慮對(duì)全球貿(mào)易采取更為保護(hù)主義的立場(chǎng)的新一屆共和黨政府提供依據(jù)。

With the US-China trade deficit reaching its highest level on record last year – $365.7bn, 6.5 per cent higher than a year earlier – the US-China Economic Security Review Commission, which makes policy recommendations to the US government on its trade relationship with China, is recommending that the US stop China’s state-owned enterprises from acquiring or otherwise gaining control of American companies.

去年,美中貿(mào)易逆差達(dá)到有記錄以來(lái)最高,至3657億美元,較前一年增長(zhǎng)6.5%。為美國(guó)政府就美中貿(mào)易關(guān)系提供政策建議的美中經(jīng)濟(jì)與安全評(píng)估委員會(huì)(US-China Economic and Security Review Commission)建議,美國(guó)應(yīng)阻止中國(guó)國(guó)有企業(yè)收購(gòu)或以其他方式控制美國(guó)企業(yè)。

Chinese investment in US companies “is rising rapidly and will continue to rise” as China looks beyond its borders to juice up economic growth, the panel wrote in its annual report to Congress.

該委員會(huì)在其提交給美國(guó)國(guó)會(huì)的年度報(bào)告中寫道,中國(guó)對(duì)美國(guó)企業(yè)的投資“正快速增長(zhǎng),并將繼續(xù)增長(zhǎng)”,目前中國(guó)為了加速經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)正把目光投向海外。

Tech companies in particular have been favourite takeover targets. For instance, over the past year, Chinese companies made more than 20 attempts to buy all or part of US semiconductor companies like Fairchild Semiconductor and Micron Technology, the report said. That has led to “growing political concerns” over the “inherently high risk” that Chinese state-owned enterprises may leverage the technology, intelligence and market power it gains through those acquisitions “in the service of the Chinese state to the detriment of US national security,” according to the report.

特別是科技公司成為中國(guó)企業(yè)最青睞的收購(gòu)目標(biāo)。例如,報(bào)告稱,過去一年,中國(guó)企業(yè)曾20多次試圖完全或部分收購(gòu)美國(guó)半導(dǎo)體企業(yè),例如仙童半導(dǎo)體公司(Fairchild Semiconductor)和美光科技(Micron Technology)。報(bào)告稱,這導(dǎo)致對(duì)于“內(nèi)在高風(fēng)險(xiǎn)”的“政治擔(dān)憂日益加劇”:中國(guó)國(guó)有企業(yè)可能會(huì)利用其通過這些收購(gòu)獲取的技術(shù)、情報(bào)和市場(chǎng)力量,“為中國(guó)政府服務(wù),損害美國(guó)國(guó)家安全。”

The Committee on Foreign Investment in the United States – an inter-agency panel made up of officials from multiple US agencies, including national security and defence – is authorised to review proposed transactions that may hand control of a US business over to a foreign person to discern its effect on national security interests. Out of more than 100 deals it reviewed in 2014 – the last year for which data are available – 24 involved Chinese companies, the report said.

美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)(Committee on Foreign Investment in the US)是一個(gè)跨部門委員會(huì),由來(lái)自美國(guó)多個(gè)部門的官員組成,包括國(guó)家安全和國(guó)防部門。該委員會(huì)被授權(quán)審核可能將美國(guó)企業(yè)控制權(quán)交與外國(guó)人之手的擬議交易,考察其對(duì)國(guó)家安全利益的影響。報(bào)告稱,在2014年(這是可獲得數(shù)據(jù)的最近一個(gè)年份)該委員會(huì)評(píng)估的100多筆交易中,有24筆涉及中國(guó)企業(yè)。

The panel’s report recommended that US lawmakers authorise the CFIUS “to bar Chinese state-owned enterprises from acquiring or otherwise gaining effective control of U.S. companies.”

美中經(jīng)濟(jì)與安全評(píng)估委員會(huì)的報(bào)告建議,美國(guó)立法者應(yīng)授權(quán)美國(guó)外國(guó)投資委員會(huì)“禁止中國(guó)國(guó)有企業(yè)收購(gòu)或以其他方式取得美國(guó)企業(yè)的實(shí)際控制權(quán)。”
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市東江學(xué)府一期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦