英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

川普擲2500萬美金和解官司 輕身入白宮

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年11月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Donald Trump has agreed to a $25 million settlement to end the fraud cases against his now-defunct Trump University, New York's attorney general said - a move that the president-elect said Saturday was done in order to "focus on the country."

紐約州檢察長(zhǎng)稱,特朗普同意支付2500萬美元的和解金,以了結(jié)關(guān)于現(xiàn)已倒閉的特朗普大學(xué)涉嫌欺詐的官司。侯任總統(tǒng)特朗普19日表示,此舉是為了“讓自己專注于國(guó)事”。

The settlement likely means that Trump will avoid becoming possibly the first sitting president to testify in open court.

這筆和解金可能意味著特朗普能避免成為第一個(gè)出庭作證的在職總統(tǒng)。

New York Attorney General Eric Schneiderman called the settlement on Friday "a major victory for the over 6,000 victims of his fraudulent university." Lawyers involved in the cases say the settlement applies to all three lawsuits against Trump University including two cases filed in California.

紐約州檢察長(zhǎng)埃里克•施奈德曼18日稱,“這筆和解金是6000多名特朗普大學(xué)受害者的重大勝利。”本案律師稱,和解金是用于和解針對(duì)特朗普大學(xué)的3起訴訟案,其中兩起是在加州立案的。

Trump commented on the settlement via Twitter on Saturday, telling his 15 million followers that the only "bad thing about winning the presidency" was not being able to fight the "long but winning" Trump University trial.

特朗普19日在推特上就此事發(fā)表評(píng)論,他對(duì)1500萬粉絲表示,“成為總統(tǒng)唯一的壞事兒”就是不能打這場(chǎng)“漫長(zhǎng)但必勝”的官司。

The trial for one of the cases had been scheduled to start Nov. 28.

三起訴訟案中的一起原定于11月28日開庭審理。

The $25 million figure will be split among the students who sued, minus the legal fees.

在減去訴訟費(fèi)后,這筆和解費(fèi)將被給分配給上訴的學(xué)員。

Trump will also pay up to $1 million in penalties to the state of New York, Schneiderman said.

施奈德曼稱,特朗普還將向紐約州支付多達(dá)100萬美金的罰款。

Former students of Trump University say the school fraudulently misrepresented what students would be taught and falsely claimed that instructors were handpicked by Trump.

特朗普大學(xué)原來的學(xué)生稱,學(xué)校虛假描述授課內(nèi)容,且謊稱老師是由特朗普欽定的。

Trump's attorneys last week asked the judge to delay the trial until after the inauguration, citing the "critical and all-consuming" work the president-elect has to do before he takes office in January.

特朗普的律師上周表示,特朗普在明年1月就職之前有很多“重要且耗時(shí)”的工作要做,因此請(qǐng)求法官將庭審?fù)七t至其就職后。

The deal doesn't require Trump to acknowledge wrongdoing. Trump has strongly denied the allegations and said during the campaign that he wouldn't settle.

這份和解協(xié)議不要求特朗普承認(rèn)行為違法。特朗普強(qiáng)烈否認(rèn)詐騙指控,并在競(jìng)選期間稱他不會(huì)和解。

"We are pleased to announce the complete resolution of all litigation involving Trump University," the Trump organization said in a statement on Friday. "While we have no doubt that Trump University would have prevailed at trial based on the merits of this case, resolution of these matters allows President-Elect Trump to devote his full attention to the important issues facing our great nation."

特朗普?qǐng)F(tuán)隊(duì)18日在一份聲明中稱,“我們很高興地宣布,關(guān)于特朗普大學(xué)的訴訟案得到了徹底解決。盡管我們相信如果進(jìn)入法律程序,基于案情特朗普大學(xué)將會(huì)打贏官司,但是現(xiàn)在和解能讓這位候任總統(tǒng)全神貫注于我們偉大國(guó)家面臨的重要問題。”

During the campaign, Trump said Gonzalo Curiel, the federal judge in the San Diego case, was hostile to him.

特朗普在競(jìng)選期間稱,審理圣地亞哥特朗普大學(xué)案的聯(lián)邦法官貢薩洛•庫(kù)列爾對(duì)自己存有敵意。

"I believe he happens to be Spanish, which is fine. He is Hispanic, which is fine. And we haven't asked for recusal, which we may do," Trump said in May. "But we have a judge who is very hostile."

特朗普今年5月時(shí)曾表示,“我相信他碰巧是西班牙人,這沒關(guān)系。他是西班牙裔,這沒關(guān)系。我們沒有要求取消這位法官的資格,我們本可以這樣的。然而,我們碰到了一位充滿敵意的法官。”
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市西村人家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦