英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

樂視暫時解決英超聯(lián)賽中國轉播危機

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年12月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Chinese football fans were delivered Boxing Day relief when cash-strapped tech group LeEco made a last-minute payment to ensure it could broadcast English Premier League games, but the future of its football broadcasts still hangs in the balance.

中國足球迷在節(jié)禮日得到了一些安慰:現(xiàn)金困難的科技集團樂視(LeEco)在最后時刻作了一筆付款,以確保它能夠轉播英格蘭超級足球聯(lián)賽(English Premier League),但其足球賽轉播權的未來仍有很大變數(shù)。

The current owner of EPL broadcasting rights in China, Beijing-based Super Sports Media Group, at the weekend said LeEco subsidiary LeSports had missed a payment of $30m due on December 20, and threatened to cut off its broadcasts of highly-anticipated Boxing Day matches.

英超聯(lián)賽目前在中國轉播權的所有者、總部位于北京的新英體育(Super Sports Media)周末曾表示,樂視子公司樂視體育(LeSports)錯過了12月20日應付的一筆3000萬美元款項。新英體育威脅要切斷樂視轉播球迷們熱切期盼的節(jié)禮日球賽。

The standoff was temporarily resolved on Monday, when LeSports paid “a small portion” of the amount, a Super Sports spokeswoman who asked not to be named told the Financial Times.

這場對峙在周一得到暫時解決。新英體育一位要求匿名的女發(fā)言人告訴英國《金融時報》,樂視體育支付了“一小部分”應付金額。

The two companies have agreed on a repayment plan which ends at the Lunar New Year on January 28 and guarantees LeSports broadcasts until next Tuesday, the spokeswoman said. “If LeSports cannot stick to its promise to pay within the agreed time, we can cut off their signal at any time,” she added.

這位發(fā)言人表示,兩家公司已經(jīng)約定一個截至1月28日農(nóng)歷新年的還款計劃,并保證樂視體育截至下周二的轉播權。“如果樂視體育不能兌現(xiàn)在約定時間內(nèi)付款的承諾,我們隨時可以切斷他們的信號,”她補充說。

An unnamed LeSports spokesperson told Shanghai-based media Yicai on Monday: “There will be no problems with our English Premier League broadcasts.”

樂視體育一位姓名不詳?shù)陌l(fā)言人周一告訴上海媒體第一財經(jīng):“我們的英超聯(lián)賽轉播不會有問題。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市綠地新都會(商住樓)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦