SAN JUAN, Puerto Rico (AP) — Puerto Rico’s newgovernor was sworn in Monday as the U.S. territoryprepares for what many believe will be new austeritymeasures and a renewed push for statehood to haul the island out of a deep economic crisis.
(美聯(lián)社)波多黎各,圣胡安市 - 波多黎各新總督周一宣誓就職,作為美國領(lǐng)土許多人認(rèn)為要為新的緊縮措施做準(zhǔn)備,并為該島擺脫嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī)重新推動建州或獨立。
Gov. Ricardo Rossello, 37, proposed several measures aimed at alleviating the crisis shortlyafter he was sworn in at midnight. Among them is a proposal to hold a referendum that wouldask voters whether they prefer statehood or independence. Many have argued that PuertoRico’s political status has contributed to its decade-long crisis that has prompted more than200,000 people to flee to the U.S. mainland in recent years.
37歲的總督瑞奇·羅塞略在午夜宣誓后提出了幾項用于緩解短期危機(jī)的措施。其中包括一項公投的提案將詢問投票公民是否同意建州或獨立。許多人認(rèn)為,波多黎各的政治地位產(chǎn)生了長達(dá)十年的危機(jī),近年來已促使超過20萬波多黎各人逃往美國大陸。
Rossello also has pledged to work closely with a federal control board that U.S. Congresscreated last year to oversee Puerto Rico’s finances, and he has said he supports negotiationswith creditors to help restructure a nearly $70 billion public debt.
羅塞略致力于改善公私合作伙伴關(guān)系,并使用這筆收入來挽救面臨400億美元的退休制度,預(yù)計不到一年就會崩潰。羅塞略也承諾與美國國會去年成立監(jiān)督波多黎各財政的聯(lián)邦控制委員會密切合作,他還說支持與債權(quán)人就協(xié)助重組一筆近700億美元的公債談判。
Thousands of supporters awaited Rossello’s arrival for the post-swearing-in inaugurationceremony at the island’s seaside Capitol building, clutching umbrellas to protect themselvesfrom a searing sun.
在島上海邊的總督大樓,數(shù)萬名支持群眾等待羅塞略在宣誓就職典禮后的到來,手握著傘擋住熾熱陽光。
“This is a historic moment for Puerto Rico,” said 50-year-old Jose Davila as he waved a largeflag from Rossello’s pro-statehood party. “He’s the hope of our island, he’s the hope forstatehood, he’s the hope for a people that have suffered.”
"這是波多黎各的歷史時刻",50歲的何塞·達(dá)維拉,他從力挺羅塞略的政黨上揮舞大旗一邊說著。"總督是我們島上的希望,也是受苦的人民的希望"。
Puerto Ricans have been hit with dozens of new taxes in the past four years and increases inutility bills as former Gov. Alejandro Garcia Padilla aimed to generate more revenue for agovernment he said was running out of money. Despite those and other measures, the island’sgovernment has defaulted on millions of dollars’ worth of bond payments and declared a stateof emergency at several agencies.
波多黎各人自前任總督的過去4年受到了幾十項新稅收的影響,還增加了水電費。加西亞·帕迪利亞設(shè)法為政府創(chuàng)造更多的收入,他說資金正在用盡。盡管有某些和那些措施,島上政府已經(jīng)違約上百萬美元的債券付款,數(shù)個機(jī)構(gòu)宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
The federal control board has requested a revised fiscal plan that has to be approved by endof January, saying that the one Garcia submitted last year was in part unrealistic and relied tooheavily on federal funds. Garcia had refused to submit a revised plan to include austeritymeasures. Rossello has said he would request an extension of that deadline as well as anextension of a moratorium that expires in February and currently protects Puerto Rico fromlawsuits filed by angered creditors.
聯(lián)邦控制委員會要求修訂的財政計劃必須在1月底前批準(zhǔn),舉出加西亞去年提交的部份是不現(xiàn)實的,并過度依賴聯(lián)邦資金。加西亞拒絕提交一項修訂計劃,包括緊縮措施。羅塞略已經(jīng)表示,他將要求延長還款期限與在2月到期的延緩償付,目前保護(hù)波多黎各避免被憤怒的債權(quán)人訴訟。
The new governor also seeks to privatize services such as the generation of energy, establishan office to oversee and distribute federal funds to cut down on corruption, and to createfinancial incentives for doctors to boost the number of dwindling specialists.
新總督還尋求私有化如能源生產(chǎn)部門的服務(wù),設(shè)立一個辦公室監(jiān)督和分類聯(lián)邦資金以減少腐敗,并為醫(yī)生創(chuàng)造財政獎勵,以提升日益減少的專家人數(shù)。
As supporters kept streaming toward the Capitol building, one yelled out, “Today, a new PuertoRico begins!” to the cheers of others, including those holding U.S. flags.
當(dāng)支持者在周一早些時候涌向總督大樓,一人高喊,"今天,新的波多黎各開始了!" 隨著其他人的歡呼,包括那些拿著美國國旗的群眾。