在敗選兩個月之后,希拉里·克林頓計劃出席1月20日當(dāng)選總統(tǒng)唐納德·特朗普的就職典禮。
An aide to the Democratic nominee confirmed lastTuesday that she and former president Bill Clintonwill attend this month’s ceremony.
這位民主黨提名人的助手于上周二證實,希拉里會和前總統(tǒng)比爾·克林頓一同出席本月的就職典禮。
It will be the first joint public appearance by Trumpand Hillary Clinton since the three presidential debates.
這將會是繼三輪總統(tǒng)辯論后,特朗普和希拉里·克林頓首次一起公開亮相。
Bill Clinton will be one at least three ex-presidents at the Jan. 20 inauguration of Trump;George W. Bush and Jimmy Carter have also announced plans to attend.
至少有三位前任總統(tǒng)將會出席1月20日的特朗普就職典禮,比爾·克林頓就是其中一位;喬治·W·布什和吉米·卡特也宣布了出席計劃。
Bush and former first lady Laura Bush "are pleased to be able to witness the peacefultransfer of power — a hallmark of American democracy," spokesman Freddy Ford said.
發(fā)言人弗雷迪·福特表示,布什和前任第一夫人勞拉·布什“很高興能夠見證權(quán)利的和平交接--這是美國民主的一個標志。”
Former president George H.W. Bush is not expected to attend because of health reasons.
前任總統(tǒng)喬治·H·W·布什由于健康原因?qū)⒉粫鱿?/p>
As is tradition, current President Obama will also be at the inauguration of his successor.
作為傳統(tǒng),現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬也將會出席他的繼位人的就職典禮。