法國官員表示,將在巴黎埃菲爾鐵塔周圍建造2.5米高的加固玻璃墻,使其在遭到恐怖襲擊時得到保護。
The Paris mayor's office says the wall will replace metal fences put up for the Euro 2016 football tournament.
巴黎市長辦公室表示,新的玻璃圍墻將取代為2016年歐洲杯賽事架設(shè)的金屬圍欄。
The project, if approved, is expected to cost about €20m and work should start later this year.
如果玻璃圍墻項目獲批,將在今年晚些時候動工,預(yù)計耗資2000萬歐元。
The French capital has been on high alert since attacks by jihadists in November 2015 left 130 people dead.
2015年11月巴黎遭到圣戰(zhàn)者襲擊,導(dǎo)致130人死亡,此后巴黎一直處于高度戒備狀態(tài)。
Last July, 86 people were killed when a lorry ploughed through a crowd celebrating Bastille Day in the southern city of Nice.
2016年7月法國國慶日,在法國南部尼斯舉行慶?;顒悠陂g,一輛貨車沖向人群,導(dǎo)致86人死亡。
The Eiffel Tower, one of France's most famous landmarks, attracts more than six million visitors each year and the wall is designed to stop individuals or vehicles storming the site, said the assistant mayor for tourism, Jean-Francois Martins.
主管旅游的副市長讓-弗朗索瓦-馬丁斯表示,巴黎埃菲爾鐵塔是法國最著名的地標,每年到訪游客超過600萬,加固玻璃墻將防止個人或車輛沖擊鐵塔。
"The terror threat remains high in Paris and the most vulnerable sites, led by the Eiffel Tower, must be the object of special security measures," he said.
他說:“巴黎仍然面臨極大的恐怖威脅,埃菲爾鐵塔等一些最容易受到攻擊的地點必須采取特別的安全措施。”
"We will replace the metal grids to the north and south with glass panels which will allow Parisians and visitors a very pleasant view of the monument."
他說:“我們將以加固玻璃墻替換鐵塔南面和北面的金屬圍欄,不會阻擋參觀者欣賞鐵塔的視線。”
Mr Martins added: "We have three aims - to improve the look, make access easier and strengthen the protection of visitors and staff."
他補充說:“這個計劃有三個目標:改善景觀、令登上鐵塔更加容易、以及加強對參觀者和工作人員的保護。”
The project will also involve reorganising pathways around the tower.
建設(shè)項目還包括改造鐵塔周圍的通道。
Earlier this month, a man wielding two machetes attacked soldiers at Paris's Louvre Museum. President Francois Hollande said there was little doubt it was a terrorist act.
今年2月初,一名持兩把刀的男子襲擊了盧浮宮的士兵。法國總統(tǒng)奧朗德說,毫無疑問那是一次恐怖主義行為。