英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

美聯(lián)儲自金融危機(jī)以來第三次加息

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年03月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The US central bank has raised short-term interest rates for only the third time since the financial crisis, stepping up the pace of tightening as policymakers grow increasingly confident that America’s enduring recovery will lift inflation.

美聯(lián)儲(Fed)自金融危機(jī)以來第三次上調(diào)短期利率,加快了加息步伐,因政策制定者日益相信美國經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇續(xù)航力不錯,將提升通脹。

The Federal Reserve raised the target range for the federal funds rate to 0.75 per cent to 1 per cent, in a move that has come earlier than markets were expecting as recently as last month.

美國央行將聯(lián)邦基金利率的目標(biāo)區(qū)間上調(diào)至0.75%至1%,此舉早于上月市場預(yù)期。

Fed policymakers stuck with previous median projections that there will be a total of three increases in rates this year, defying predictions from some analysts that it would release a more aggressive set of rate-raising forecasts. One rate-setter — Neel Kashkari of the Minneapolis Fed — dissented from the vote for a rise, arguing in favour of unchanged rates.

美聯(lián)儲政策制定者堅(jiān)持此前的預(yù)測中值:今年將總共加息3次,這與一些分析師的預(yù)測不符;他們原本預(yù)測,美聯(lián)儲將提出更激進(jìn)的加息預(yù)測。一位利率決策者(明尼阿波利斯聯(lián)儲銀行(Minneapolis Fed)行長尼爾•卡什卡利(Neel Kashkari))不同意加息,他主張維持利率不變。

In new language, the Fed’s statement also stressed that its inflation target is symmetric, in an acknowledgment that price growth could surpass its 2 per cent target without forcing the central bank to clamp down precipitately.

此外,美聯(lián)儲的聲明使用了新的措辭,強(qiáng)調(diào)其通脹目標(biāo)是對稱的,這表明美聯(lián)儲承認(rèn),物價(jià)漲幅可能超出其2%的目標(biāo),卻不會迫使美聯(lián)儲大舉干預(yù)。

Treasury yields dived and the US dollar came under pressure immediately after the statement. The yield on the 10-year Treasury note, which moves inversely to price, fell by as much as 8.9 basis points to 2.511 per cent, its biggest intraday drop in two months. The 2-year yield was down 4.6 per cent at 1.330 per cent.

聲明公布后,美國國債收益率隨即跳水,同時(shí)美元匯率面臨壓力。美國10年期國債收益率一度下跌10.7個基點(diǎn),至2.9%,是自從去年11月9日(美國總統(tǒng)大選投票日之后的那一天)以來最大的日內(nèi)跌幅。兩年期國債收益率下跌7.9%,至1.297%。

The dollar index, which gauges the buck against a basket of half a dozen peers, was down by 0.7 per cent, as expectations of four rate rises were dashed.

衡量美元兌一籃子6種其他貨幣匯率的美元指數(shù)下滑1.1%,因年內(nèi)加息4次的預(yù)期破滅。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市滄和路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦