Adults who have at least one diet drink a day are three times more at risk from a stroke or dementia, research shows lately.
最近的研究顯示,每天攝入1瓶以上無(wú)糖飲料的成年人中風(fēng)或患癡呆癥的風(fēng)險(xiǎn)要增加3倍。
Scientists say they should no longer be regarded as the healthier alternative and urge the public to stick to water or milk.
科學(xué)家們表示,無(wú)糖飲料不應(yīng)該再被視為更加健康的選擇,并呼吁公眾堅(jiān)持喝水或牛奶。
Their study of almost 4,400 adults also suggests diet drinks are more likely to cause strokes and dementia than those full of sugar.
他們對(duì)約4400名成年人進(jìn)行了研究,結(jié)果表明,無(wú)糖飲料比全糖飲料更容易導(dǎo)致中風(fēng)和癡呆癥。
There was no link between sugary beverages and either of the illnesses - although the researchers aren't encouraging us to drink them either.
含糖飲料和這兩種疾病之間并無(wú)關(guān)聯(lián),不過(guò),研究人員也不鼓勵(lì)人們喝含糖飲料。
The team of scientists from Boston University believe the artificial sweeteners including aspartame and saccharine maybe affecting the blood vessels, eventually triggering strokes and dementia.
來(lái)自波士頓大學(xué)的科學(xué)家團(tuán)隊(duì)認(rèn)為,阿斯巴甜、糖精等人工甜味劑可能會(huì)對(duì)血管產(chǎn)生影響,最終引發(fā)中風(fēng)和癡呆。
Diet drinks account for a quarter of the sweetened beverages market but there is growing evidence they are not as healthy as previously thought.
市面上1/4的甜味飲料是無(wú)糖飲料,但是越來(lái)越多的證據(jù)表明,它們并不像人們以前認(rèn)為的那樣健康。
A major review in January by Imperial College London researchers found they were no better at aiding weight loss than full fat drinks.
1月份,倫敦帝國(guó)理工學(xué)院的研究人員在對(duì)主要研究進(jìn)行回顧總結(jié)時(shí)發(fā)現(xiàn),與全脂飲料相比,無(wú)糖飲料在減肥方面并沒(méi)有更好的效果。
In fact the authors suggested they were encouraging obesity by triggering the sugar receptors in the brain, making us crave sweet food.
研究人員認(rèn)為,事實(shí)上,無(wú)糖飲料會(huì)刺激我們大腦中的糖分接受區(qū)域,讓我們更渴望甜食,從而導(dǎo)致肥胖。
In this latest study - published in the American Heart Association's journal Stroke - researchers looked at 4,372 adults over the age of 45.
這項(xiàng)最新的研究報(bào)告發(fā)表在美國(guó)心臟協(xié)會(huì)雜志《中風(fēng)》上,研究人員調(diào)查了4372名45歲以上的成年人。
They had filled in detailed questionnaires on their food and drink intake in the 1990s and were then tracked for ten years.
他們填寫(xiě)了詳細(xì)的調(diào)查問(wèn)卷,內(nèi)容包括他們從上世紀(jì)90年代以來(lái)十年間的飲食攝入情況。
The results showed that adults who had one or more diet drink a day were 2.9 times more likely to develop dementia and 3 times more at risk of strokes compared to those who virtually none at all.
結(jié)果表明,那些每天攝入1瓶以上無(wú)糖飲料的成年人患癡呆癥的幾率比幾乎沒(méi)有攝入無(wú)糖飲料的人要高出2.9倍,而中風(fēng)的風(fēng)險(xiǎn)要高出3倍。
Matthew Pase, senior fellow in the department of neurology at Boston University School of Medicine, said: 'Our study shows a need to put more research into this area given how often people drink artificially sweetened beverages.
波士頓大學(xué)醫(yī)學(xué)院神經(jīng)病學(xué)系高級(jí)研究員馬修•佩斯說(shuō):“我們的研究表明,考慮到人們攝入人工增甜的無(wú)糖飲料的頻率,我們需要在該領(lǐng)域進(jìn)行更多研究。
'Although we did not find an association between stroke or dementia and the consumption of sugary drinks, this certainly does not mean they are a healthy option.
“盡管我們沒(méi)有發(fā)現(xiàn)中風(fēng)或癡呆癥與攝入含糖飲料之間的關(guān)聯(lián),但是這并不意味著它就是一種健康的選擇。”
'We recommend that people drink water on a regular basis instead of sugary or artificially sweetened beverages.'
“我們建議人們定時(shí)喝水,而不是喝含糖或人工增甜的無(wú)糖飲料。”
The researchers are still not sure whether diet drinks are causing strokes or dementia – or whether those who consume them are at higher risk anyway.
研究人員尚不能確定無(wú)糖飲料是否會(huì)導(dǎo)致中風(fēng)或癡呆——又或者攝入無(wú)糖飲料的人患病風(fēng)險(xiǎn)到底是否更高。
Previous studies have shown they tend to be consumed by adults who are already overweight or obese.
此前的研究表明,已經(jīng)超重或肥胖的成年人往往更喜歡喝無(wú)糖飲料。
Dr Rosa Sancho, Head of Research at Alzheimer's Research UK, said: 'This interesting new study has pointed to higher rates of dementia in people who drink more artificially-sweetened drinks, but it doesn't show that these drinks are the cause of this altered risk. '
英國(guó)阿爾茨海默氏癥研究協(xié)會(huì)的研究主任羅莎•桑喬博士表示:“這項(xiàng)有趣的新研究發(fā)現(xiàn),攝入更多無(wú)糖飲料的人患癡呆癥的幾率更高,但這并不表明無(wú)糖飲料是導(dǎo)致這種風(fēng)險(xiǎn)增加的原因。”
'Future studies will need to confirm these findings in other groups of people, and explore what might be underlying any link between artificially-sweetened soft drinks and dementia.'
“接下來(lái)的研究需要在其他人群中證實(shí)這些發(fā)現(xiàn),并探索無(wú)糖軟飲和癡呆癥之間的潛在聯(lián)系。”