This is the astonishing moment a crocodile clutches a missing man in its jaws after a witch doctor claimed he summoned it to return the body.
一只鱷魚在巫師施法召喚后叼回了失蹤男子的尸體,這真是讓人震驚的一幕。
The missing man, identified as Syarifuddin, 41, was bathing in a river with friends when the beast pounced and dragged him beneath the water in Berau, Indonesia, on Tuesday at 6.20pm.
這名失蹤男子經(jīng)確認(rèn)是41歲的夏利夫汀,7月18日下午6點(diǎn)20分,他正在印尼貝勞的一條河中和朋友洗澡,突然一條鱷魚撲上來將其拽入水中。
Desperate relatives reportedly searched in vain for him and it was assumed that he had been taken into the depths of the Lempake River when police failed to find him.
據(jù)報(bào)道,焦急的遇難者家屬未能找到他的尸體,警察搜尋失敗后,認(rèn)為鱷魚已將其帶到林佩科河的深處。
Villagers contacted a local black magic wizard who specialises in 'crocodile witch craft' and it's claimed they cast a spell for Syarifuddin to be brought back alive. Incredibly, his body is said to have emerged yesterday morning.
村民聯(lián)系了當(dāng)?shù)氐囊粋€(gè)黑巫師,他專攻“鱷魚巫術(shù)”,人們說他施咒讓鱷魚將夏利夫汀活著帶回來。不可思議的是,據(jù)說夏利夫汀的尸體第二天早晨就出現(xiàn)了。
The predator is purportedly seen floating to the banks with the naked body of Syarifuddin in its jaws as the gathered crowd looks on, in video footage from the scene.
據(jù)說圍觀者們看見鱷魚叼著全裸的尸體浮上岸,錄像中也證明了這一景象。
It then dropped off the corpse sparking suggestions the saltwater crocodile, which can grow up to 5.2m as an adult, had actually been guarding the victim's body from other predators seeing as it hadn't been eaten.
然后它放下尸體就游走了。這是一只咸水鱷,成年時(shí)可長(zhǎng)到5.2米。由于尸體沒有被吃掉,人們認(rèn)為是它一直保護(hù)著受害者尸體不讓其他捕食動(dòng)物接近。
Friend Andi Resmin who was with Syarifuddin when he was captured by the croc said: 'He was just in the water and the crocodile humped at him and took him.'
夏利夫汀被鱷魚拖走時(shí)他的朋友安迪•雷思敏就在身邊,安迪說:“夏利夫汀當(dāng)時(shí)在水里,鱷魚突然撲向他,然后就把他拖走了”。
Local resident, Eet, said there was a local myth that anyone bathing with clothes on in the river would be fine - but bathing naked would result in a crocodile attack.
當(dāng)?shù)匾晃痪用褚撂卣f,他們當(dāng)?shù)赜袀€(gè)傳說,穿著衣服在河中洗澡不會(huì)出事,但是裸體洗澡就會(huì)受到鱷魚攻擊。
He said: 'If the person bathes naked, they will be definitely be eaten by crocodiles, for sure. If they wear clothes they will not be ambushed.'
他還說:“如果有人裸體洗澡,肯定會(huì)被鱷魚吃掉。如果他們穿著衣服則不會(huì)被伏擊。”
Syarifuddin was found dead and had injuries to his ribs on the right side of his body.
被發(fā)現(xiàn)時(shí),夏利夫汀已經(jīng)死亡,他的右側(cè)肋骨有傷。
Police chief Inspector Talisayan Faisal Hamid, who is now investigating the incident, said: 'The victim's friends report to the officer he was attacked by a crocodile. That night we did a search.'
目前正在調(diào)查該事故的警察局長(zhǎng)塔利薩延•費(fèi)薩爾•哈米德說:“遇難者的朋友報(bào)案說鱷魚襲擊了夏利夫汀,我們當(dāng)天晚上就展開了搜尋。”
The officer said nothing was returned that evening and so residents contacted a crocodile charmer and the body appeared the next morning on Wednesday.
警察局長(zhǎng)說那天晚上什么都沒有找到,所以村民就聯(lián)系了鱷魚巫師,第二天早晨尸體就出現(xiàn)了。
Hamid said it was 'very weird' that three crocodiles emerged from the river, suggesting the body of the man was being protected so that 'the victim could be delivered'.
哈米德說這件事非常“離奇”,當(dāng)時(shí)三只鱷魚浮到水面,說明它們一直在保護(hù)該男子的尸體,這樣“受害者才能被送回”。
He said: 'People also bathe in the water, so again, it is unlucky that he was killed by the crocodile.'
哈米德說:“人們都在河里洗澡,所以,被鱷魚殺死真是夏利夫汀的不幸。”
Police Inspector Hamid said the 'important thing was that the body had been found' and that locals were now 'hunting the crocodile that attacked' the man.
他還說,“重要的是我們找到了尸體”,當(dāng)?shù)鼐用褚舱?ldquo;搜捕攻擊這名男子的鱷魚”。