英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

庫什納稱“沒有什么要隱藏的”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年07月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Jared Kushner denied colluding with Moscow as he sought to explain meetings with Russian officials that have come under intense scrutiny as part of the FBI investigation that is engulfing President Donald Trump.

賈里德•庫什納(Jared Kushner)否認(rèn)與莫斯科方面勾結(jié),他試圖解釋他與俄羅斯官員的不止一次會(huì)晤。作為美國聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)針對(duì)總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)的調(diào)查的一部分,這些會(huì)晤受到高度關(guān)注。

Mr Kushner, the president’s son-in-law and top White House aide, told the Senate intelligence committee that he had “nothing to hide” as he described four meetings with Russians that occurred during the campaign and the transition after the election.

身為總統(tǒng)女婿和白宮高級(jí)助理的庫什納告訴參議院情報(bào)委員會(huì)(Senate intelligence committee),他“沒有什么要隱藏的”。他描述了在競選期間以及特朗普當(dāng)選后的過渡期間與俄方人員的四次會(huì)晤。

“I did not collude, nor know of anyone else in the campaign who colluded, with any foreign government,” Mr Kushner said in written testimony released on Monday, which he subsequently read out verbatim at a short press briefing following his committee appearance. “I had no improper contacts. I have not relied on Russian funds to finance my business activities in the private sector.”

“我沒有與任何外國政府串通,也不知道參與競選活動(dòng)的任何人有這類串通行為,”庫什納在周一公布的書面證詞中表示。隨后,他在參議院情報(bào)委員會(huì)作證后舉行的一個(gè)簡短新聞發(fā)布會(huì)上,逐字宣讀了這份證詞。“我沒有過不當(dāng)?shù)慕佑|。我沒有依靠俄羅斯的資金資助我在私營部門的商業(yè)活動(dòng)。”

Mr Kushner is one of several Trump campaign aides who are being forced to answer for meetings or connections with Russian officials. Paul Manafort, the former campaign chairman, and Don Jr, the president’s eldest son, are expected to testify before another Senate committee about their Russia connections.

庫什納是多名被迫交代與俄羅斯官員會(huì)晤或聯(lián)系的特朗普競選助手之一。曾經(jīng)擔(dān)任競選經(jīng)理的保羅•馬納福特(Paul Manafort)和總統(tǒng)長子小特朗普(Don Jr)預(yù)計(jì)將在另一個(gè)參議院委員會(huì)面前就各自與俄羅斯的聯(lián)系作證。

In his statement, Mr Kushner denied reports that he had attempted to create a “secret back channel” with the Kremlin. He said his meetings with the Russian ambassador and a Russian banker “should be viewed through the lens of a fast-paced campaign with thousands of meetings and interactions”.

庫什納在聲明中否認(rèn)了有關(guān)他曾試圖與克里姆林宮建立一條“秘密渠道”的報(bào)道。他表示,他與俄羅斯大使和一名俄羅斯銀行家的會(huì)晤“應(yīng)該透過一場(chǎng)快節(jié)奏的競選活動(dòng)、其間有數(shù)千次會(huì)議和互動(dòng)的棱鏡來看待”。

Mr Kushner said he had “perhaps four contacts” with Russians ahead of Mr Trump’s inauguration in January but that none were “impactful” on the election. Among the four was an April 2016 meeting with Sergei Kislyak, the Russian ambassador to the US, at the Mayflower Hotel in Washington, which had not been previously disclosed.

庫什納稱,他在特朗普1月就職之前與俄方人員“可能有過四次接觸”,但是沒有任何一次接觸對(duì)選舉產(chǎn)生“影響”。其中一次接觸是2016年4月與俄羅斯駐美國大使謝爾蓋•基斯利亞克(Sergei Kislyak)在華盛頓五月花酒店(Mayflower Hotel)會(huì)晤,這件事以前沒有透露過。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市中糧智匯創(chuàng)新園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦