在陜西省清澗縣一群女孩正參加“關(guān)愛(ài)女孩”項(xiàng)目提供的訓(xùn)練課程,她們談到了自己在艱苦條件下仍堅(jiān)持夢(mèng)想的經(jīng)歷。
Initiated by the National Health and Family Planning commission in 2013, the program helps girls in underdeveloped regions to build their self-esteem and self-confidence.
在2013年國(guó)家衛(wèi)生和計(jì)劃生育委員會(huì)最先發(fā)起了這個(gè)計(jì)劃項(xiàng)目,這個(gè)計(jì)劃幫助了許多貧困地區(qū)的女孩們建立自尊和自信。
Xi Peiyao, 12, who attended the training course, said her dream is to be a teacher.
席佩瑤(音譯),12歲,參與這個(gè)訓(xùn)練課程,她說(shuō)到自己的夢(mèng)想是做名老師。
"I want to be a teacher teaching Chinese because I like Chinese and writing," Xi said. "By teaching I can not only share knowledge with my students, but also keep learning new things from new versions of textbooks."
“我想做一名教中文的老師,因?yàn)槲液芟矚g中文和寫作”,她說(shuō),“通過(guò)教學(xué)我不僅能夠和我的學(xué)生們分享知識(shí),而且還能從新版教科書中學(xué)到新的知識(shí)。”
She is living with her mother in a room that has no bathroom and costs 300 yuan ($48) a month to rent. Merit certificates she received from school are displayed on the wall. Yan Lingling, Xi's mother, said she is proud of her daughter.
她跟母親一起住在一個(gè)沒(méi)有浴室的房間里,每月房租費(fèi)330元。她家墻上掛著她從學(xué)校獲得的獎(jiǎng)狀。她的母親嚴(yán)玲玲談到自己為女兒感到驕傲。
According to the family planning policy, couples in which both the husband and wife have rural residential permits can have another child if their first is a daughter. Yan said she isn't planning on adding to the family because she wants to give her daughter the best she has.
根據(jù)計(jì)劃生育政策,一對(duì)擁有農(nóng)村戶口的夫婦如果第一胎是個(gè)女孩的可以多生育一個(gè)孩子。嚴(yán)母說(shuō)自己不打算在多生育個(gè)孩子,因?yàn)樗氚炎约鹤詈玫牧艚o女兒。
"My husband is away most of the time, working in construction sites and making no more than 30,000 yuan ($4,840) a year. I work as an hourly worker sometimes. The rent of our apartment is expensive. One more child means one more burden," Yan said.
“我的丈夫大部分時(shí)間都不在家,他在建筑工地工作,每年的收入有3萬(wàn)元左右,而我有時(shí)候做點(diǎn)零時(shí)工。公寓的房租太貴了,多一個(gè)孩子意味著更多的負(fù)擔(dān)。”她這樣說(shuō)到。
"My husband's parents, who live in the village, have been pressuring us to have a son to pass on his family name. But my daughter is also our blood."
“我丈夫的父母住在鄉(xiāng)下,他們也催促我們趕緊要個(gè)兒子傳宗接代,但是女兒也一樣是我們的骨血。”
Speaking about how she plans to achieve her dream of becoming a teacher, Xi said: "I will not give up on my dream easily, though I know it may be difficult. When something becomes difficult, it only makes me want to try harder."
當(dāng)談及她如何實(shí)現(xiàn)自己成為教師的計(jì)劃時(shí),小席說(shuō):“我不會(huì)輕易放棄自己的夢(mèng)想的,盡管我知道要實(shí)現(xiàn)目標(biāo)很困難。當(dāng)事情變的困難,那只會(huì)讓我更想努力試試。”