英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

美聯儲對何時開始縮表意見不一

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年08月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Several Federal Reserve policymakers were prepared to announce a start date for the US central bank’s unwind of its crisis-era economic stimulus last month but they were outnumbered by those who preferred to wait.

美聯儲(Fed)的數名政策制定者本來有意在上月宣布開始“解除”金融危機中出臺的經濟刺激計劃的時間,但傾向于繼續(xù)等待的人更多。

Minutes of the Fed’s July rate-setting meeting revealed differences of opinion on when to begin the shrinking of the Fed’s balance sheet, together with growing concern among some policymakers over low inflation, which bolsters the case against quick tightening.

美聯儲7月議息會議紀要表明,政策制定者對于何時開始收縮美聯儲資產負債表存在意見分歧,同時部分政策制定者對通脹偏低感到更加擔心了,這讓不宜迅速收緊貨幣政策的理由更加充分了。

Fed chair Janet Yellen has spent the year preparing for the landmark moment when the Fed puts its quantitative easing programme into reverse and the minutes said “several participants were prepared to announce a starting date for the [unwind] program at the current meeting”.

美聯儲主席珍妮特•耶倫(Janet Yellen)今年以來一直在準備迎接將量化寬松計劃逆轉的里程碑時刻。會議紀要上寫道:“數名與會者已準備好在本次會議上宣布(縮表)計劃的起始日期。”

Any such announcement could have jolted markets as investors have been betting that the process could begin as soon as September.

假如美聯儲在會議結束后宣布了這樣的消息,很可能使金融市場受到震動,因為投資者一直猜測美聯儲會從9月開始縮表。

In the end, however, “most [policymakers] preferred to defer that decision until an upcoming meeting while accumulating additional information on the economic outlook and developments potentially affecting financial markets”, according to the record of the July 25-26 meeting.

不過,7月25-26日會議的紀要顯示,最后“多數(政策制定者)更傾向于推遲到下次會議再做出這個決定,同時收集更多關于經濟前景和可能影響金融市場的動向的信息”。

The Fed stuck to its previous language in saying that policymakers “generally agreed” that implementation of the balance sheet unwind should begin “relatively soon”, barring adverse developments in the economy or financial markets.

美聯儲沿用之前的說法,即政策制定者“普遍認為”應該“相對較快地”開始縮表,除非經濟或金融市場出現不利發(fā)展。

The minutes also pointed to rising concern about “softness” in inflation among some policymakers, who argued it meant the Fed should not rush into its next interest rate increase following two already this year.

會議紀要還指出,部分政策制定者越來越擔心通脹“疲軟”,他們認為這意味著美聯儲在今年兩次加息后不應該倉促進行下一次加息。

The minutes said “some participants . . . observed that the [monetary policy] committee could afford to be patient under current circumstances in deciding when to increase the federal funds rate further and argued against additional adjustments until incoming information confirmed that the recent low readings on inflation were not likely to persist”.

會議紀要中寫道:“部分與會者……評論說,(貨幣政策)委員會在當前環(huán)境下等得起,可以在決定何時進一步上調聯邦基金利率這件事上保持耐心。他們認為,在新的信息證實近期的低通脹讀數不可能持續(xù)之前,不應進一步調整利率。”

Others, however, took an opposing view, cautioning that “a delay in gradually removing policy accommodation could result in an overshooting of the committee’s inflation objective that would likely be costly to reverse”.

然而,其他人則持相反觀點,他們警告稱,“推遲逐步消除政策寬松度的步伐,可能導致通脹水平超過委員會的目標值,這可能需要付出很大代價才能逆轉”。

The Fed scooped up trillions of dollars of Treasuries and mortgage-backed securities during the crisis and has been reinvesting the proceeds of securities as they mature, maintaining its balance sheet at about $4.5tn. Unwinding its balance sheet would entail ceasing reinvesting the proceeds of securities as they mature.

在金融危機期間,美聯儲購買了數萬億美元的美國國債和抵押貸款支持證券,并且在這些證券到期后將收益用于再投資,使其資產負債表規(guī)模維持在約4.5萬億美元的水平??s減資產負債表意味著要在證券到期后停止把收益用于再投資。

Fresh domestic political turmoil on Wednesday, coupled with relatively dovish Fed minutes sent US bond yields and the dollar sharply lower. The yield on the benchmark 10-year bond – which moves inversely to price – fell 5.3 basis points to 2.22 per cent on the low inflation concerns expressed by some Fed members.

美國國內周三發(fā)生新的政治動蕩,加上美聯儲會議紀要偏于鴿派立場,使得美國債券收益率和美元匯率大幅下跌。由于部分美聯儲官員對低通脹表示擔憂,基準10年期美國國債收益率(與價格走向相反)下跌5.3個基點,至2.22%。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思郴州市萬花沖一號英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦