周一,在一起將卵巢癌與爽身粉聯(lián)系起來的訴訟中,洛杉磯一個陪審團判定強生公司(Johnson & Johnson)應(yīng)向一名導(dǎo)診員賠償4.17億美元,這是目前為止最高的賠償金額。數(shù)十年來,這名導(dǎo)診員一直在自己的會陰周圍使用強生牌嬰兒爽身粉,后來患上卵巢癌。
Eva Echeverria, 63, of East Los Angeles is one of thousands of women who have sued the consumer products giant Johnson & Johnson claiming baby powder caused their disease, pointing to studies linking talc to cancer that date to 1971, when scientists in Wales discovered particles of talc embedded in ovarian and cervical tumors.
現(xiàn)年63歲、在東洛杉磯生活的伊娃·埃切韋里亞(Eva Echeverria),是數(shù)千名起訴消費品巨頭強生公司的女性之一。她們聲稱,嬰兒爽身粉是導(dǎo)致她們患上癌癥的原因,并指出有些研究將爽身粉與癌癥聯(lián)系在一起,最早在1971年,威爾士的科學(xué)家就發(fā)現(xiàn),卵巢和宮頸腫瘤中嵌有爽身粉顆粒。
Only a few lawsuits have gone to trial, but so far most of the decisions have gone against the company. In May, a Missouri jury awarded $110 million to a Virginia woman, a year after Missouri juries awarded $55 million to one plaintiff and $72 million to a woman who died before the verdict. Another woman, Deane Berg of Sioux Falls, S.D., won a lawsuit, but the jury did not award damages.
只有幾起訴訟得以進入庭審,不過到目前為止,大部分判決不利于該公司。今年5月,密蘇里州的一個陪審團裁定弗吉尼亞州的一名女性獲得1.1億美元賠償金,一年前,密蘇里州的陪審團判給一名原告5500萬美元的賠償金,判給另一名在裁決做出前去世的女性7200萬美元的賠償金。南達科他州的一名女性迪恩·伯格(Deane Berg)贏得了訴訟,但陪審團沒有判給她賠償金。
In March, a St. Louis jury rejected a Tennessee woman’s claim that Johnson & Johnson’s powder caused her ovarian cancer, and a New Jersey judge dismissed two talcum powder lawsuits against the company, a company spokesman said.
強生公司的一名發(fā)言人稱,今年3月,圣路易斯的一個陪審團駁回了一名田納西州女性的訴訟,她也指控強生公司的爽身粉導(dǎo)致她患上卵巢癌,新澤西州的一名法官駁回了兩起針對該公司爽身粉的訴訟。
Many women sprinkle baby powder on their inner thighs to prevent chafing, or use it on their perineum, sanitary pads or underwear for its drying and freshening effects.
很多女性為緩解摩擦往大腿內(nèi)側(cè)撒爽身粉,或者把它撒在會陰、衛(wèi)生巾或內(nèi)褲上,以達到干爽的效果。
Ms. Echeverria, who was too sick to testify in court and gave a videotaped deposition, started using Johnson’s Baby Powder when she was 11 and continued after being diagnosed with ovarian cancer in 2007, unaware that some studies had linked talc to cancer, said her lawyer, Mark Robinson. She stopped using it after hearing news reports of a verdict in another lawsuit against Johnson & Johnson, he said, and now wanted to warn other women.
因病情嚴重?zé)o法出庭作證的埃切韋里亞提供了一份視頻證詞。她的律師馬克·魯賓遜(Mark Robinson)稱,她從11歲起開始使用強生的嬰兒爽身粉,2007年被診斷患上卵巢癌之后繼續(xù)使用,她不知道有些研究已經(jīng)將爽身粉與卵巢癌聯(lián)系在一起。魯賓遜稱,在通過新聞得知另一起針對強生公司的訴訟裁決后,埃切韋里亞停止使用該產(chǎn)品,現(xiàn)在她想提醒其他女性。
“She told me, ‘I’m not doing this for myself,’” Mr. Robinson said. “She knows she’s going to die. She’s doing this for other women. She wants to do something good before she leaves.”
“她對我說,‘我不是為了自己,’”魯賓遜說。“她知道自己要死了。她是為了其他女性。她想在離世前做些好事。”
A spokeswoman for Johnson & Johnson, Carol Goodrich, said the company would appeal the verdict handed up by a jury in the Superior Court of Los Angeles County and was preparing for additional trials. The company “will continue to defend the safety of Johnson’s Baby Powder,” she said.
強生公司的發(fā)言人卡蘿爾·古德里奇(Carol Goodrich)表示,該公司將就洛杉磯縣最高法院陪審團做出的裁決進行上訴,并在為其他庭審做準備。她說,該公司“將繼續(xù)為強生爽身粉的安全性辯護”。
“Ovarian cancer is a devastating diagnosis and we deeply sympathize with the women and families impacted by this disease,” Ms. Goodrich said in a statement. But she added, “We will appeal today’s verdict because we are guided by the science, which supports the safety of Johnson’s Baby Powder.”
“卵巢癌是一種可怕的疾病,我們?yōu)槭艿竭@種疾病影響的女性和家庭表示深切同情,”古德里奇在一項聲明中說。不過她還說,“我們將就今天的裁決提起上訴,因為我們是受科學(xué)指引的,而科學(xué)支持強生嬰兒爽身粉的安全性。”
The company statement pointed to a National Cancer Institute report in April that said, “The weight of evidence does not support an association between perineal talc exposure and an increased risk of ovarian cancer.”
該公司的那項聲明提到了美國國家癌癥研究所(National Cancer Institute)今年4月的一份報告。該報告稱,“已有證據(jù)不足以支持在會陰周圍撒爽身粉與卵巢癌風(fēng)險增加之間的聯(lián)系。”
But elsewhere, the cancer institute uses more ambivalent language, saying “it is not clear” if talcum powder increases the risk of ovarian cancer.
但是,該癌癥研究所在其他地方所用的語言則較為含混,稱“尚不清楚”爽身粉是否會增加卵巢癌的風(fēng)險。
Though numerous studies have linked genital talc use to ovarian cancer, the research findings have not been consistent. They consist mostly of epidemiological or population studies, which cannot conclusively prove a cause-and-effect relationship between an exposure and later development of cancer.
雖然有很多研究將在生殖器周圍使用爽身粉與卵巢癌聯(lián)系起來,但研究發(fā)現(xiàn)不太一致。那些研究大多是流行病或人口研究,不能確鑿證明使用爽身粉與后來患上癌癥之間存在因果關(guān)系。
But scientists have hypothesized that talc might lead to cancer because the crystals can move up the genitourinary tract into the peritoneal cavity, where the ovaries are, and may set off inflammation, which is believed to play an important role in the development of ovarian cancer.
不過,科學(xué)家們推測,爽身粉可能會導(dǎo)致癌癥,因為那些晶體可以沿著泌尿生殖通道進入卵巢所在的腹腔,從而引發(fā)炎癥,而炎癥被認為在卵巢癌的發(fā)展中扮演重要角色。
The International Agency for Research on Cancer in 2006 classified talcum powder as a possible human carcinogen if used in the female genital area, but no federal agencies have acted to remove talcum powder from the market or add warnings.
2006年,國際癌癥研究機構(gòu)(International Agency for Research on Cancer)將爽身粉列為潛在對人致癌物——如果在女性生殖器周圍使用的話——但是沒有任何聯(lián)邦機構(gòu)采取行動,讓爽身粉下架或增加警告。
Talc is a naturally occurring clay mineral composed of magnesium and silicon that is mined in proximity to asbestos, a known carcinogen, and the Food and Drug Administration asks manufacturers to take steps to avoid contamination with asbestos.
滑石粉是一種含鎂和硅的天然土質(zhì)礦物質(zhì),會和已知致癌物石棉一同開采,美國聯(lián)邦食品和藥物管理局(Food and Drug Administration)要求制造商采取措施避免被石棉污染。
Talc is used in many cosmetics products, including one formula of Johnson’s Baby Powder; another formula uses cornstarch, which has not been implicated in any studies or lawsuits about ovarian cancer.
滑石粉被用于很多化妝品,包括強生嬰兒爽身粉的一個配方,另一個配方使用的是玉米淀粉——關(guān)于卵巢癌的研究或訴訟中尚未涉及玉米淀粉。