英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

“艾爾瑪”改道提振美國保險(xiǎn)股

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年10月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Wall Street breathed a sigh of relief on Monday after Hurricane Irma’s last-minute shift westward eased fears about widespread devastation in Florida and helped propel the US stock market towards fresh records.

華爾街周一松了一口氣。颶風(fēng)“艾爾瑪”(Hurricane Irma)在最后時(shí)刻改道西進(jìn),緩解了人們對(duì)佛羅里達(dá)州遭到大面積破壞的恐懼,也推動(dòng)美國股市走向新高。

Irma made landfall in the Florida Keys on Sunday as a category four hurricane, but the eye of the storm missed Miami and steadily lost energy before hitting the mainland near Naples, then ploughed through the largely uninhabited Everglades. On Monday morning, it was downgraded to a tropical storm.

風(fēng)暴等級(jí)為四級(jí)的颶風(fēng)“艾爾瑪”周日在佛羅里達(dá)礁島群(Keys)登陸,但是颶風(fēng)的風(fēng)眼避開了邁阿密,并在那不勒斯附近襲擊本土前逐漸降低威力,隨后撲向基本上無人居住的大沼澤地(Everglades)。周一早晨,“艾爾瑪”減弱為熱帶風(fēng)暴。

Irma had roared through the Caribbean as a massive category five hurricane, raising fears it could become the most damaging storm in US history. But its eleventh-hour weakening over Cuba spared big metropolitan areas from carnage, triggering a jump in insurance stocks in particular, which climbed 1.8 per cent higher by midday in New York.

“艾爾瑪”曾為肆虐加勒比地區(qū)的一個(gè)五級(jí)大颶風(fēng),令人擔(dān)心它可能成為美國歷史上最具破壞性的風(fēng)暴。但在經(jīng)過古巴時(shí),它在最后時(shí)刻減弱,使都市地區(qū)免遭浩劫,引發(fā)保險(xiǎn)類股價(jià)上漲,截至紐約午盤,保險(xiǎn)類股票股價(jià)攀升1.8%。

Although nearly 6m Floridians had lost power and authorities were still calculating the damage, so far the death toll appeared limited and there was not the widespread disruption to energy or transport infrastructure seen in Houston after tropical storm Harvey struck last month.

雖然佛羅里達(dá)州近600萬居民斷電,且當(dāng)局仍在計(jì)算損失,但到目前為止,死亡人數(shù)似乎有限,也沒有造成像上月熱帶風(fēng)暴“哈維”(Harvey)襲擊休斯頓后導(dǎo)致的能源或交通基礎(chǔ)設(shè)施的大范圍中斷。

Coupled with a broader rally and ebbing fears over North Korea, that lifted the S&P 500 index by 1.1 per cent and put it on track to a new record high closing level, after a bout of jitters weighed on the biggest US equity benchmark in August.

大盤反彈加上對(duì)朝恐懼減弱,令標(biāo)普500指數(shù)(S&P 500 index)上漲1.1%,創(chuàng)下收盤水平新高。這個(gè)美國最大股市基準(zhǔn)曾在8月受到一輪恐慌的拖累。

JJ Kinahan, chief market strategist at TD Ameritrade, said Wall Street’s recovery was driven by receding fears over North Korea, where many analysts had predicted another missile test timed to Saturday’s annual celebration of the country’s founding.

TD Ameritrade的首席策略師JJ•基納漢(JJ Kinahan)稱,對(duì)朝鮮恐懼的消退帶動(dòng)了華爾街的復(fù)蘇,許多分析師曾預(yù)測,朝鮮將在9月9日國慶日進(jìn)行又一次導(dǎo)彈試射。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市互助西里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦