英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

加泰羅尼亞領(lǐng)導(dǎo)人暫緩宣布獨立

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年11月13日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Catalan leader Carles Puigdemont stepped back from making an immediate declaration of the region’s independence on Tuesday as he called for more dialogue with Spain following last week’s referendum.

周二,加泰羅尼亞領(lǐng)導(dǎo)人卡萊斯•普伊格德蒙特(Carles Puigdemont)沒有立即宣布該地區(qū)獨立。在上周的全民公投之后,他呼吁與西班牙當(dāng)局進(jìn)行更多對話。

The Catalan president told the regional parliament in Barcelona the region had won the right to become independent after the October 1 vote.

這位加泰羅尼亞自治區(qū)主席告訴在巴塞羅那的該地區(qū)議會,在10月1日的投票之后,該地區(qū)已獲得了宣布獨立的權(quán)利。

“Today I assume the mandate for Catalonia to become an independent state in the form of a republic,” he said. “The ballot boxes said yes to independence, and this is the only language we understand.”

“今天,我獲得了宣告加泰羅尼亞成為一個獨立共和國的授權(quán),”他說,“投票結(jié)果支持獨立,這是我們理解的唯一語言。”

But Mr Puigdemont said he proposed delaying the independence declaration to start dialogue in the coming weeks. “We solemnly propose that parliament suspends the declaration of independence to undertake dialogue to arrive at an agreed solution,” he said.

但普伊格德蒙特表示,他提議延遲宣布獨立,以便在未來幾周內(nèi)開始跟西班牙政府對話。“我們莊嚴(yán)地建議議會暫不宣布獨立,以便通過對話達(dá)成一項雙方都贊成的解決方案,”他說。

A law passed by the Catalan parliament in the weeks before the October 1 referendum said that in the event of a “yes” vote, the parliament would declare independence within 48 hours.

加泰羅尼亞議會在10月1日公投之前的幾周內(nèi)通過的一項法律稱,如果投票結(jié)果是“支持”獨立,那么議會將在48小時內(nèi)宣布獨立。

Spain’s 1978 constitution says the country is “indivisible” and the courts have ruled that the vote, and any attempts and independence, are illegal.

1978年通過的西班牙憲法規(guī)定,該國是“不可分割的”,而法院已裁定,公投、任何獨立企圖和獨立舉動,都是非法的。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市四建住宅區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦