The Queen may love a stylish handbag as much as the next woman, but you can bet hers isn't full of the same tat that the rest of ours are.
女王也許和普通女性一樣喜歡時(shí)髦的手提包,但可以肯定的是,她的手提包里一定不像我們其他人一樣有許多不值錢(qián)的東西。
While us commoners will happily lug around several balled up tissues, old hairpins, ancient receipts and maybe - if were lucky - actual money, the contents of Her Maj's handbag are a little more refined.
我們普通人會(huì)高高興興地隨身帶著幾團(tuán)紙巾、舊發(fā)卡、以前的收據(jù),也許幸運(yùn)地話,還有一些現(xiàn)金,而女王陛下手提包里的物品則會(huì)更精致一些。
We know she carries a mobile phone, her favourite shade of lipstick, reading glasses, mint lozenges and a fountain pen.
我們知道她會(huì)帶一部手機(jī)、她最喜歡的口紅、閱讀用的眼鏡、薄荷糖以及一支鋼筆。
We also know what she DOESN'T carry, the most famous example being, of course, cash. It's just one of the many perks of being one of the richest women in the world.
我們還知道她不會(huì)帶什么,最有名的例子當(dāng)然就是現(xiàn)金了。這只是世界上最富有的一位女士的眾多特殊待遇之一罷了。
There is one day of the week, however, when the Queen breaks this tradition and will have money on her person.
然而,一周中有那么一天,女王會(huì)打破這一慣例,隨身帶點(diǎn)現(xiàn)金。
As the head of the Church of England, the Queen takes her religious role seriously, and will attend a service every Sunday.
作為英國(guó)國(guó)教會(huì)的元首,女王很重視她的宗教職能,并且每周日都會(huì)做禮拜。
And it's on this day she will slip some money into her handbag so she can make a donation, apparently leaving it on the collection plate when it's passed round.
這一天她會(huì)在手提包里塞點(diǎn)錢(qián),據(jù)說(shuō)這樣在傳遞捐款盤(pán)的時(shí)候,她就可以把錢(qián)放上去了。
But she's still the Queen, and she used to get one her butlers to iron a five pound note into a little square, enabling her to leave her donation discreetly .
不過(guò)她依然是女王,而且她過(guò)去常常會(huì)讓她的一位仆役長(zhǎng)把一張5英鎊的紙幣折成一個(gè)小正方形,以便使她在捐款的時(shí)候不那么顯眼。