英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

樂(lè)信申請(qǐng)?jiān)诿郎鲜?擬融資5億美元

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
LexinFintech Holdings, a Chinese online consumer lending company, has filed for a $500m initial public offering in the US and in the process revealed that funding costs have spiked this year – just as Beijing has signalled its intent to crack down on the sector in a drive to rein in financial risk.

中國(guó)線上消費(fèi)信貸公司樂(lè)信集團(tuán)(LexinFintech Holdings)已遞交在美國(guó)首次公開發(fā)行(IPO)的申請(qǐng),擬融資5億美元。該公司在申請(qǐng)過(guò)程中披露,今年該公司的資金成本已大幅上升——而此刻正值北京方面表示打算對(duì)該行業(yè)進(jìn)行整頓以抑制金融風(fēng)險(xiǎn)。

LexinFintech said in a Securities Exchange Commission filing that it was seeking to raise as much as $500m from its listing on the Nasdaq equities exchange under the ticker symbol “LX”.

樂(lè)信在提交給美國(guó)證交會(huì)(SEC)的文件中表示,它尋求使用股票代碼“LX”在納斯達(dá)克(Nasdaq)上市,融資至多5億美元。

The company said total operating revenue for the nine months to the end of September rose 35.3 per cent year on year to Rmb3.99bn ($600.6m), while operating costs rose 19.9 per cent to Rmb3.1bn, shaking out to a net profit of Rmb5.8m for the period, compared to a loss of Rmb193.7m a year prior.

樂(lè)信表示,在截至今年9月末的9個(gè)月里,公司總營(yíng)收同比增長(zhǎng)35.3%,至39.9億元人民幣(合6.006億美元);運(yùn)營(yíng)成本上升19.9%,至31億元人民幣;凈利潤(rùn)為580萬(wàn)元人民幣,而上年同期為虧損1.937億元人民幣。

LexinFintech, which provides instalment loans and other products to finance purchases by consumers, reported funding costs for the nine-month period had risen 67.1 per cent to Rmb341m, which it attributed primarily to taking out loans to fund loans itself. The company said provisions for credit losses were up 195 per cent at Rmb143m as total loans grew 123.3 per cent to Rmb15.9bn.

樂(lè)信向消費(fèi)者提供分期付款貸款等產(chǎn)品,以幫助他們籌措到購(gòu)物所需的資金。該公司報(bào)告稱,上述9個(gè)月期間的資金成本升高了67.1%,至3.41億元人民幣。樂(lè)信把主要原因歸結(jié)為它需要借錢放貸。該公司表示,信貸損失準(zhǔn)備金增加了195%,至1.43億元人民幣,總貸款額則增加了123.3%,至159億元人民幣。

The reported growth in funding costs for the year to date comes as Beijing has signalled its intent to tighten regulation of online consumer lending, just as companies like LexinFintech seek listings in the US. A central bank official warned in October that regulatory agencies would guard against risks from the rapid growth of consumer lending.

樂(lè)信報(bào)告今年迄今資金成本升高之際,北京方面表示了收緊線上消費(fèi)貸款監(jiān)管的意愿,而此時(shí)像樂(lè)信這樣的企業(yè)正尋求在美上市。中國(guó)央行一名官員10月警告稱,監(jiān)管機(jī)構(gòu)將對(duì)消費(fèi)信貸快速增長(zhǎng)構(gòu)成的風(fēng)險(xiǎn)保持警惕。

Online consumer lending has replaced peer-to-peer lending as the trendy new area in Chinese fintech as a regulatory crackdown on the latter reduced profitability. Outstanding short-term consumer loans in China grew by Rmb1.49tn ($225bn) through the first nine months of 2017, compared to an increase of Rmb830bn for all of 2016, according to central bank data.

隨著監(jiān)管整頓降低了P2P貸款業(yè)務(wù)的盈利水平,線上消費(fèi)貸款已取代P2P貸款成為中國(guó)金融科技最新潮的領(lǐng)域。中國(guó)央行數(shù)據(jù)顯示,2017年頭9個(gè)月,中國(guó)短期消費(fèi)貸款余額增加了1.49萬(wàn)億元人民幣(合2250億美元),而2016年全年的增量為8300億元人民幣。

LexinFintech’s listing is being underwritten by Goldman Sachs, BofA Merrill Lynch, Deutsche Bank Securities and China Renaissance.

負(fù)責(zé)樂(lè)信上市承銷工作的是高盛(Goldman Sachs)、美銀美林(BofA Merrill Lynch)、德銀證券(Deutsche Bank Securities)和華興資本(China Renaissance)。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市天泰奧園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦