英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

大眾宣布將在中國(guó)投資100億歐元生產(chǎn)新能源汽車

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Volkswagen will invest €10bn ($11.8bn) to develop new energy vehicles within China by 2025, its China head announced Thursday.

大眾汽車(Volkswagen)中國(guó)區(qū)負(fù)責(zé)人周四宣布,大眾將在2025年之前在中國(guó)投資100億歐元用于研發(fā)新能源汽車。

The European carmaker will launch 40 locally-produced vehicles in China, Jochem Heizmann told reporters at the Guangzhou Auto Show. Production of electric vehicles will begin during the first half of next year with Volkswagen’s new joint venture partner, Anhui Jianghuai Automobile Group (JAC Motors).

約赫姆•海茲曼(Jochem Heizmann)在廣州車展上向記者表示,這家歐洲汽車制造商將在中國(guó)推出40款本土生產(chǎn)的車型。大眾將與新的合資方安徽江淮汽車集團(tuán)(JAC Motors,簡(jiǎn)稱江淮汽車)于明年上半年開始生產(chǎn)電動(dòng)汽車。

The move comes as China moves to require automakers to reach a certain production quota of electric vehicles next year in order to operate in the country. A delayed carbon trading scheme would also require car manufacturers to buy and sell carbon credits tied to the production of electric vehicles.

此舉正值中國(guó)開始要求汽車制造商明年必須達(dá)到特定的電動(dòng)汽車產(chǎn)量指標(biāo)才能在華經(jīng)營(yíng)之際。推遲實(shí)施的碳排放權(quán)交易計(jì)劃,還要求汽車制造商購(gòu)買和出售與電動(dòng)汽車生產(chǎn)相關(guān)的碳排放信用。

China has been pushing for low emissions vehicles and is planning an eventual ban on all petrol and diesel vehicles by 2040. In preparation, foreign automakers have announced major electric vehicle production plans within China.

中國(guó)一直在推動(dòng)低排放汽車的發(fā)展,并計(jì)劃在2040年前徹底禁止所有汽油車和柴油車。作為應(yīng)對(duì),外國(guó)汽車制造商已經(jīng)宣布了在中國(guó)境內(nèi)主要的電動(dòng)汽車生產(chǎn)計(jì)劃。

Volkswagen forged its venture with state-owned JAC Motors this May with the express purpose of manufacturing electric cars and has previously stated it plans to sell 1m EVs by 2025.

今年5月大眾與國(guó)有企業(yè)江淮汽車達(dá)成了合資協(xié)議,專門生產(chǎn)電動(dòng)汽車。此前大眾曾表示計(jì)劃到2025年銷售100萬(wàn)輛電動(dòng)汽車。

In August, Renault and Nissan joined up with longtime partner Dongfeng Motor Corporation to form a new electric vehicle joint venture.

8月,雷諾(Renault)和日產(chǎn)(Nissan)與長(zhǎng)期合作伙伴東風(fēng)汽車(Dongfeng Motor Corporation)共同成立了一家新的電動(dòng)車合資企業(yè)。

Last week, Ford announced that it would invest $753m in China to manufacture and sell electric vehicles with local partner Anhui Zotye Automobile.

上周,福特(Ford)宣布將在中國(guó)投資7.53億美元,與本土合作伙伴安徽眾泰汽車(Anhui Zotye Automobile)共同生產(chǎn)和出售電動(dòng)汽車。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市明珠花苑北區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦