英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

被指操縱匯市 大銀行準(zhǔn)備認(rèn)罰

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Eight of the world’s largest banks are set to discuss financial settlements with the European Commission, drawing a line under a four-year probe into allegations they formed a cartel to rig the $5.3tn global foreign exchange market.

世界最大銀行中的八家將與歐盟委員會(huì)(European Commission)協(xié)商達(dá)成財(cái)務(wù)和解,以求了結(jié)一場(chǎng)持續(xù)已四年的調(diào)查,癥結(jié)是它們被指控組成一個(gè)卡特爾,操縱5.3萬(wàn)億美元的全球外匯市場(chǎng)。

UBS, Royal Bank of Scotland, JPMorgan Chase, Citigroup, Barclays, HSBC and two other banks are gearing up to negotiate settlements likely to cost billions of euros combined, according to several people close to the probe.

據(jù)接近調(diào)查的多名人士透露,瑞銀(UBS)、蘇格蘭皇家銀行(RBS)、摩根大通(JPMorgan Chase)、花旗集團(tuán)(Citigroup)、巴克萊(Barclays)、匯豐(HSBC)和另外兩家銀行正準(zhǔn)備談判達(dá)成很可能高達(dá)數(shù)十億歐元的和解。

The cartel case — one of the biggest that Brussels has handled — poses a challenge to investigators because of the complexity of the alleged misconduct across a large number of currencies. It is one of the last in a flurry of investigations into the manipulation of financial benchmarks.

這個(gè)卡特爾案是布魯塞爾方面迄今調(diào)查過(guò)的最大案件之一,它對(duì)調(diào)查人員構(gòu)成挑戰(zhàn),因?yàn)樯嫦拥倪`規(guī)行為涉及多種貨幣,十分復(fù)雜。它是監(jiān)管機(jī)構(gòu)針對(duì)金融基準(zhǔn)受到操縱的一連串調(diào)查中尚未完成的最后幾項(xiàng)調(diào)查之一。

Fines are expected to exceed the nearly €2bn imposed on banks during the EU’s earlier interest rate-rigging probes, some of the people said.

其中一些知情人士表示,本案的罰款可能超出歐盟在先前的利率操縱調(diào)查中向涉案銀行開出的近20億歐元罰單。

The EU forex probe follows investigations by American, British and Swiss officials, which have fined global banks more than $10bn for such offences. In total, financial institutions have paid more than $320bn in penalties since 2008, according to Boston Consulting Group.

歐盟對(duì)匯市的調(diào)查是在美國(guó)、英國(guó)和瑞士官員啟動(dòng)調(diào)查之后展開的,這三個(gè)國(guó)家的官員已經(jīng)針對(duì)這類違規(guī)行為向全球銀行罰款逾100億美元。根據(jù)波士頓咨詢集團(tuán)(Boston Consulting Group)的數(shù)據(jù),自2008年以來(lái),全球金融機(jī)構(gòu)總計(jì)已認(rèn)罰逾3200億美元。

The banks involved are prepared to negotiate settlements with EU officials in the next few months, according to the people close to the case. Banks individually met the EU’s cartel-busters at the start of the year to view the evidence as the first step in the process, they said.

據(jù)接近本案的人士透露,相關(guān)銀行準(zhǔn)備在未來(lái)幾個(gè)月與歐盟官員談判達(dá)成和解協(xié)議。他們表示,各銀行已在今年初分別與歐盟的反卡特爾官員們開會(huì)查看證據(jù),作為這個(gè)過(guò)程的第一步。

It was not clear when the banks and EU officials would next meet, but deals were likely to be announced next year. The commission and the banks declined to comment.

尚不清楚相關(guān)銀行和歐盟官員下次開會(huì)安排在什么時(shí)候,但和解協(xié)議很可能在明年宣布。歐盟委員會(huì)和相關(guān)銀行均拒絕置評(píng)。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市華西小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦