英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

專家:2018年全球強(qiáng)震或增至20次 這些地區(qū)的民眾要警惕

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
據(jù)《衛(wèi)報》報道,美國科學(xué)家預(yù)測,由于地球自轉(zhuǎn)減速,2018年世界各地發(fā)生大地震的幾率會大幅增加,尤其是在人口稠密的熱帶地區(qū)。研究發(fā)現(xiàn),每當(dāng)?shù)厍蜃赞D(zhuǎn)減速周期結(jié)束后,強(qiáng)震數(shù)量就會增加。據(jù)此推算,地球明年結(jié)束一個自轉(zhuǎn)減速周期后,將進(jìn)入強(qiáng)震大增的時期。2018年起,每年可能都會有20次強(qiáng)烈地震。
專家:2018年全球強(qiáng)震或增至20次 這些地區(qū)的民眾要警惕

A man walks past a damaged building following an earthquake in Darbandikhan reuters 2017-11-13

Scientists have warned there could be a big increase in numbers of devastating earthquakes around the world next year. They believe variations in the speed of Earth’s rotation could trigger intense seismic activity, particularly in heavily populated tropical regions.

科學(xué)家警告稱,明年,世界各地發(fā)生災(zāi)難性地震的次數(shù)可能會大幅度增加。他們認(rèn)為,地球自轉(zhuǎn)速度的變化可能引發(fā)強(qiáng)烈的地震活動,特別是在人口稠密的熱帶地區(qū)。

Although such fluctuations in rotation are small – changing the length of the day by a millisecond – they could still be implicated in the release of vast amounts of underground energy, it is argued.

盡管地球自轉(zhuǎn)的波動幅度非常小,對一天的時間長短影響不過千分之一秒,但有科學(xué)家認(rèn)為,這一變化仍然可能引發(fā)大量地下能量釋放。

The link between Earth’s rotation and seismic activity was highlighted last month in a paper by Roger Bilham of the University of Colorado in Boulder and Rebecca Bendick of the University of Montana in Missoula presented at the annual meeting of the Geological Society of America.

美國科羅拉多大學(xué)科學(xué)家羅杰•比爾漢姆與蒙大拿大學(xué)教授瑞貝卡•本迪克10月在美國地質(zhì)學(xué)會年會發(fā)表研究報告,指出了地球自轉(zhuǎn)和地震活動之間的聯(lián)系。

“The correlation between Earth’s rotation and earthquake activity is strong and suggests there is going to be an increase in numbers of intense earthquakes next year,” Bilham told the Observerlast week.

比爾漢姆上周對《觀察家報》表示:“地球自轉(zhuǎn)和地震活動之間有很強(qiáng)的相關(guān)性,這意味著2018年強(qiáng)地震的次數(shù)將會增加。”

In their study, Bilham and Bendick looked at earthquakes of magnitude 7 and greater that had occurred since 1900. They found five periods when there had been significantly higher numbers of large earthquakes compared with other times.

比爾漢姆和本迪克研究了1900年后發(fā)生的所有7級以上地震。他們發(fā)現(xiàn),與其他時間相比,有五個時期的大地震次數(shù)顯著增加。

“In these periods, there were between 25 to 30 intense earthquakes a year,” said Bilham. “The rest of the time the average figure was around 15 major earthquakes a year.”

比爾漢姆稱:“在這些時期,每年發(fā)生25到30次大地震。而在其他時期,平均每年大約發(fā)生15次大地震。”

The researchers searched to find correlations between these periods of intense seismic activity and other factors and discovered that when Earth’s rotation decreased slightly it was followed by periods of increased numbers of intense earthquakes. “The rotation of the Earth does change slightly – by a millisecond a day sometimes – and that can be measured very accurately by atomic clocks,” said Bilham.

研究人員探尋了這些地震活動劇烈的時期與其他因素之間的關(guān)聯(lián),發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)厍蜃赞D(zhuǎn)速度稍微下降后,大地震頻次就會增加。比爾漢姆表示,“地球自轉(zhuǎn)速度變化微乎其微,有時只有每天千分之一秒的差別,但是原子鐘可以非常精確地測出這種變化。”

Bilham and Bendick found that there had been periods of around five years when Earth’s rotation slowed by such an amount several times over the past century and a half. Crucially, these periods were followed by periods when the numbers of intense earthquakes increased.

比爾漢姆和本迪克發(fā)現(xiàn),在過去一個多世紀(jì)里,曾經(jīng)出現(xiàn)過多個為期約五年的地球自轉(zhuǎn)減速期,每次減緩千分一秒。關(guān)鍵的是,地球自轉(zhuǎn)減速期之后,大地震次數(shù)就會增加。

“It is straightforward,” said Bilham. “The Earth is offering us a five-year heads-up on future earthquakes.”

比爾漢姆稱:“很明顯,地球向提前五年給我們發(fā)了地震預(yù)警。”

This link is particularly important because Earth’s rotation began one of its periodic slowdowns more than four years ago. “The inference is clear,” said Bilham. “Next year we should see a significant increase in numbers of severe earthquakes. We have had it easy this year. So far we have only had about six severe earthquakes. We could easily have 20 a year starting in 2018.”

這個發(fā)現(xiàn)尤為重要,因?yàn)樗哪甓嗲?,地球進(jìn)入了一個自轉(zhuǎn)減速周期。“結(jié)論顯而易見,明年我們應(yīng)該會發(fā)現(xiàn)大地震的次數(shù)顯著增加。今年一年還算平靜,目前為止我們只經(jīng)歷了6次強(qiáng)烈地震。從2018年開始,我們每年很可能會經(jīng)歷20次大地震。”

Exactly why decreases in day length should be linked to earthquakes is unclear although scientists suspect that slight changes in the behavior of Earth’s core could be causing both effects.

目前,還不清楚地球白晝時間縮短為什么會影響地震活動,但科學(xué)家懷疑,地核行為的微妙變化可能導(dǎo)致了這兩種情況。

In addition, it is difficult to predict where these extra earthquakes will occur – although Bilham said they found that most of the intense earthquakes that responded to changes in day length seemed to occur near the equator. About one billion people live in the Earth’s tropical regions.

此外,盡管比爾漢姆稱,他們發(fā)現(xiàn)大多數(shù)白晝長度變化導(dǎo)致的大地震似乎都發(fā)生在赤道附近,但很難預(yù)測這些地震的震源。大約有十億居民生活在赤道附近的熱帶地區(qū)。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市清島灣英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦