英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

富士康鄭州工廠停止非法使用實習生加班

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Foxconn, Apple’s main iPhone supplier, has stopped school-age interns from working illegal overtime at its Zhengzhou plant in central China following a Financial Times report.

蘋果(Apple) iPhone的主要供應(yīng)商富士康(Foxconn)已經(jīng)停止在中國鄭州工廠非法使用實習生加班的做法。此前英國《金融時報》發(fā)表了相關(guān)報道。

The company turned to cheap student labour in September to catch up with orders after a shortage of workers caused delays in production of Apple’s anniversary iPhone X.

在工人短缺造成蘋果周年紀念版iPhone X生產(chǎn)延遲后,該公司在9月份轉(zhuǎn)向廉價的學生勞動力趕訂單。

Six secondary school pupils said they were working 11-hour shifts at the Zhengzhou factory even though students are not allowed to work overtime under Chinese labour law. They were part of a group of 3,000 interns from the local Urban Rail Transit School sent on compulsory “work experience”.

6名高中年齡的學生表示,他們在富士康鄭州工廠每天上班時間長達11個小時,即便中國《勞動法》不允許學生加班。他們是鄭州城軌交通中等專業(yè)學校送到該廠的3000名實習生中的幾人,校方告訴他們,這種強制性的實習是為了讓他們獲得“工作經(jīng)驗”。

“I thought I had done enough overtime but then my school teacher yelled at me for doing too little,” said Ms Yang, 18, an intern. According to the students, teachers were housed on-site to help manage them.

“我自認為自己加班的時間已經(jīng)夠多了,但是學校老師卻對我大呼小叫,說我加班太少,”18歲的實習生楊女士表示。據(jù)這些學生透露,學校教師在工廠蹲點,以幫助管理他們。

Foxconn confirmed on Wednesday it had taken “immediate action to ensure that no interns are carrying out any overtime work”. On Tuesday Apple said it had taken “prompt action” when it found some students were working overtime.

富士康周三證實,其已“立即采取行動,確保沒有實習生加班工作”。蘋果周二表示,在該公司發(fā)現(xiàn)一些學生加班工作后,已采取“迅速行動”。

Student interns will now work up to eight hours a day.

從現(xiàn)在起,實習生每天至多工作8小時。

“All of the interns have been taken off overtime, and this should continue,” one Foxconn employee told the FT. “Your report has made the factory improve. If there are more reports, they will also pay more attention to workers’ rights.”

“所有實習生都已被撤下加班名單,這種安排應(yīng)該會繼續(xù)下去,”一位富士康員工告訴英國《金融時報》。“你們的報道使工廠作出了改進。如果有更多報道,他們也會更加關(guān)注工人權(quán)益。”

The Foxconn climbdown is an unusual instance of Chinese worker-employee relations improving peacefully as Beijing continues to crack down on growing worker unrest. The state has also targeted labour and human rights advocates and lawyers.

在北京方面繼續(xù)打壓逐漸增加的工人不安定之際,富士康的讓步是中國勞資關(guān)系和平改善的一個不尋常的例子。政府的打擊目標還包括勞工和人權(quán)活動人士以及律師。

On Wednesday Jiang Tianyong, the rights lawyer, was sentenced to two years in jail. Earlier this year workers’ rights advocates were detained by police for investigating a shoe factory that used to supply Ivanka Trump’s label.

周二,維權(quán)律師江天勇被判處兩年徒刑。今年早些時候,一些勞工維權(quán)人士因為調(diào)查一家鞋廠而被警方拘留,該廠曾為伊萬卡•特朗普(Ivanka Trump)的品牌供貨。

Seven students aged 17 to 19 said their teachers made them carry out a compulsory “work experience” module at Zhengzhou in order to graduate from their vocational school. All seven were assembling the iPhone X yet were studying to become train attendants or railway managers.

7名年齡介于17歲至19歲的學生表示,老師要求他們完成強制性的“工作經(jīng)驗”課程模塊,作為從這所職業(yè)學校畢業(yè)的必要條件。這7人都在組裝iPhone X,而他們在學校學習的課程是要成為列車乘務(wù)員或鐵路經(jīng)理。

Apple and Foxconn insisted the students were working voluntarily. “All work was voluntary and compensated appropriately,” said Foxconn.

蘋果和富士康堅稱這些學生是自愿工作的。富士康表示:“所有的工作都是自愿的,并得到了適當報酬。”

The ending of student overtime is easier for the factory now the busy season, which usually runs from August to December with the launch of iPhone models, is almost over.

對工廠來說,結(jié)束讓學生加班的做法現(xiàn)在已經(jīng)比較容易,因為通常從8月延續(xù)至12月的忙碌季節(jié)(配合新款iPhone的推出)現(xiàn)在已經(jīng)快結(jié)束了。

“We are gradually fulfilling all the orders, and so overtime will naturally fall, our demand for labour is falling,” a Foxconn employee said.

“我司正在逐漸履行所有訂單,因此加班自然會下降,我司對勞動力的需求隨之下降,”富士康一位員工表示。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市天瑞家園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦