英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

沙特王儲(chǔ)誓言鏟除伊斯蘭主義恐怖分子

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2017年12月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Saudi Arabia’s crown prince has pledged to rid the world of Islamist terrorism as he launched a military alliance that critics fear will deepen rifts between the kingdom and its arch-rival Iran.

沙特阿拉伯王儲(chǔ)宣布組建一個(gè)軍事聯(lián)盟,承諾要從世界上鏟除伊斯蘭恐怖主義。批評(píng)人士擔(dān)心該聯(lián)盟會(huì)加深沙特與其夙敵伊朗之間的分歧。

Mohammed bin Salman, the architect of an increasingly assertive regional policy, said on Sunday the new Islamic coalition signalled greater military, political and financial co-operation against terrorism after years of poor co-ordination among Muslim states.

作為一項(xiàng)日益強(qiáng)勢(shì)的地區(qū)政策的設(shè)計(jì)師,穆罕默德•本•薩勒曼(Mohammed bin Salman)周日表示,這一新的伊斯蘭聯(lián)盟標(biāo)志著穆斯林國(guó)家在經(jīng)過(guò)多年的糟糕協(xié)調(diào)后,將加強(qiáng)軍事、政治和金融合作,打擊恐怖主義。

“Today we began tracking down terrorism and we see its defeat in many countries of the world, especially in Islamic countries,” Prince Mohammed told an inaugural meeting of coalition defence ministers in Riyadh. “We will pursue it until it disappears completely from the surface of the earth.”

穆罕默德王儲(chǔ)在利雅得舉行的首屆聯(lián)盟防長(zhǎng)會(huì)議上說(shuō):“今天我們要開(kāi)始追剿恐怖主義,我們要看到它在世界上許多國(guó)家遭遇失敗,特別是在伊斯蘭國(guó)家。我們將追剿恐怖主義,直到它從地球表面完全消失。”

Prince Mohammed has vowed to restore moderate Islam in the kingdom, where puritanical strains of the faith that encouraged violence have been promoted for decades. The launch of the alliance follows Friday’s jihadist attack on a mosque in Egypt that left more than 300 people dead. “The greatest danger of extremist terrorism is in distorting the reputation of our tolerant religion,” the prince said.

穆罕默德王儲(chǔ)誓言要在沙特恢復(fù)溫和的伊斯蘭教,鼓吹暴力的伊斯蘭清教徒派系幾十年來(lái)在該國(guó)一直受到推崇。就在該聯(lián)盟發(fā)起前,埃及一座清真寺在上周五遭遇圣戰(zhàn)分子襲擊,造成300多人死亡。穆罕默德王儲(chǔ)表示:“極端恐怖主義的最大危險(xiǎn)是歪曲了我們宗教的寬容聲譽(yù)。”

The new alliance of Sunni states comes amid rising tensions in the cold war pitting Sunni Saudi Arabia against Shia Iran, where both sides accuse the other of fostering terrorism in the Middle East and beyond. Saudi Arabia and its allies claim Iran is seeking regional hegemony, interfering in Arab states such as Iraq, Syria, Lebanon and Yemen. Prince Mohammed has in recent weeks intensified his rhetoric against the Islamic republic and is at the forefront of a broader campaign against political Islam in the region.

這個(gè)新的遜尼派國(guó)家聯(lián)盟成立之際,遜尼派沙特阿拉伯與什葉派伊朗之間的冷戰(zhàn)正日益緊張,雙方均指責(zé)對(duì)方在中東及其他地區(qū)助長(zhǎng)恐怖主義。沙特阿拉伯及其盟友聲稱,伊朗正在尋求地區(qū)霸權(quán),干涉伊拉克、敘利亞、黎巴嫩和也門等阿拉伯國(guó)家。穆罕默德王儲(chǔ)在最近幾周加強(qiáng)了對(duì)伊朗的譴責(zé),并置身于反對(duì)該地區(qū)政治伊斯蘭的全面運(yùn)動(dòng)的前沿。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市復(fù)地東山國(guó)際(公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦