英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

國際奧委會(huì)禁止俄羅斯參加2018平昌冬奧會(huì)

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2017年12月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Russia has been banned from competing at next year's Winter Olympics in Pyeongchang by the International Olympic Committee.

國際奧委會(huì)近日決定,禁止俄羅斯參加將于2018年在韓國平昌舉行的冬奧會(huì)。

But Russian athletes who can prove they are clean would be allowed to compete in South Korea under a neutral flag.

但能“自證清白”的俄羅斯運(yùn)動(dòng)員可以以中立身份參賽。

It follows an investigation into allegations of state-sponsored doping at the 2014 Games hosted by Russia in Sochi.

此前,國際奧委會(huì)曾針對(duì)2014年索契冬奧會(huì)期間俄羅斯國家層面資助的選手涉嫌服用禁藥事件進(jìn)行調(diào)查。

The decision has been widely condemned in Russia, with some politicians urging a boycott of the Games, though other officials have welcomed the chance for 'clean' athletes to take part.

這一決定在俄羅斯國內(nèi)遭到廣泛指責(zé),一些政客呼吁抵制冬奧會(huì),但也有一些官員對(duì)把參賽機(jī)會(huì)留給“清白”運(yùn)動(dòng)員表示歡迎。

The Russian Olympic Committee (ROC) has been suspended but the IOC said it will invite Russian clean athletes to compete in February under the name 'Olympic Athlete from Russia' (OAR).

俄羅斯奧委會(huì)被禁止參賽,但國際奧委會(huì)表示,將邀請(qǐng)俄羅斯的“清白”運(yùn)動(dòng)員在明年2月以“來自俄羅斯的奧林匹克運(yùn)動(dòng)員”身份參加平昌冬奧會(huì)。

This entire investigation was instigated by whistleblowing doctor Grigory Rodchenkov, who was director of Russia's anti-doping laboratory during Sochi 2014.

2014年索契冬奧會(huì)期間俄羅斯反興奮劑實(shí)驗(yàn)室主管羅琴科夫曝光了興奮劑事件,隨后國際奧委會(huì)開始展開調(diào)查。

He alleged the country ran a systematic program of doping and claimed he had created substances to enhance athletes' performances and switched urine samples to avoid detection.

羅琴科夫聲稱,俄羅斯運(yùn)動(dòng)員在國家的系統(tǒng)性規(guī)劃下服用興奮劑,并表示他還曾親自上陣發(fā)明興奮劑類物質(zhì),提高運(yùn)動(dòng)員的賽場表現(xiàn),并參與偷換尿樣,以防止被發(fā)覺。

The World Anti Doping Agency (Wada) enlisted the services of Canadian law professor and sports lawyer Dr Richard McLaren to look into the allegations.

國際反禁藥機(jī)構(gòu)聘請(qǐng)了加拿大法律教授和體育律師理查德-麥克拉倫來調(diào)查這一指控。

The McLaren report concluded 1,000 athletes across 30 sports benefitted from the doping program between 2012 and 2015.

《麥克拉倫報(bào)告》最后的結(jié)論稱,在2012年至2015年間,有1000名運(yùn)動(dòng)員涉嫌服用禁藥,涉及30個(gè)運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目。

Wada obtained what it said was a Russian laboratory database which it felt corroborated McLaren's conclusions, while re-testing of Russian athletes' samples resulted in a host of retrospective bans and stripping of medals.

國際反禁藥機(jī)構(gòu)還獲得了俄羅斯實(shí)驗(yàn)室數(shù)據(jù)庫資料,認(rèn)為其證實(shí)了報(bào)告結(jié)論。針對(duì)俄羅斯運(yùn)動(dòng)員尿樣的復(fù)檢導(dǎo)致大批運(yùn)動(dòng)員被可追溯性禁賽,獎(jiǎng)牌也被取消。

President of the ROC, Alexander Zhukov, said there was positive and negative news from the IOC's decision.

俄羅斯奧委會(huì)主席朱可夫說,這一決定喜憂參半。

He welcomed the invitation for clean athletes to compete in South Korea but does not agree with the ruling that they must compete under a neutral flag.

他對(duì)邀請(qǐng)清白運(yùn)動(dòng)員參賽的決定表示歡迎,但不同意他們必須以中立身份參賽的規(guī)定。

Russian politicians and athletes were united in their condemnation of the IOC decision.

俄羅斯政客和運(yùn)動(dòng)員都對(duì)國際奧委會(huì)的決定表示譴責(zé)。

The deputy chairman of Russian parliament's defence committee, Frants Klintsevich, said Russian athletes should not take part in the Olympics in 2018 if they are not allowed to compete under the national flag.

俄羅斯參議院國防委員會(huì)副主席弗朗茨•克萊琴謝夫表示,如果不能亮出自己國家的國旗,那么俄羅斯運(yùn)動(dòng)員就不應(yīng)該參加平昌冬奧會(huì)。

"I don't know what Russia's decision will be in the end, but in my view, a great power can't go 'incognito' to the Olympics," state-owned RIA Novosti news agency reported him saying.

他對(duì)俄羅斯新聞社說:“我不知道國家最后怎么決定,但在我看來,強(qiáng)大的俄羅斯不能匿名參賽。”

Russian bobsleigh federation president Alexander Zubkov said on Tuesday he was "shocked" by the decision.

俄羅斯雪橇聯(lián)合會(huì)主席亞力山大-祖布科夫周二表示,他對(duì)(國際奧委會(huì))這一決定感到“震驚”。

Zubkov was stripped last month of the two gold medals he won at the 2014 Sochi Games and banned from the Olympics for life over alleged doping violations.

因違反禁藥規(guī)定,祖布科夫上月被取消在2014索契冬奧會(huì)上獲得的兩枚金牌,并被終身禁止參加奧運(yùn)會(huì)。

Russian state broadcaster VGTRK has said it will not broadcast the winter Olympic games if the Russian team is not participating.

全俄國家電視廣播公司表示,如果沒有俄羅斯隊(duì)參賽,將不轉(zhuǎn)播平昌冬奧會(huì)。

The Olympics ban for Russia, who had finished top of the Sochi 2014 medal table, could potentially leave opportunities for gold, silver and bronze open to several other nations.

俄羅斯隊(duì)在2014年索契冬奧會(huì)獎(jiǎng)牌榜上排名居首。如果平昌的賽場上沒有俄羅斯隊(duì),其他幾個(gè)冰雪運(yùn)動(dòng)強(qiáng)國的摘牌機(jī)會(huì)將大增。

It is not yet clear how many Russian athletes, if any, will seek to compete under a neutral flag.

現(xiàn)在還不知道會(huì)有多少俄羅斯運(yùn)動(dòng)員(如果真有的話)會(huì)以中立身份參賽。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市富貴華菀英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦