英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

北半球的大雪,你來得太猛烈

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年01月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Some 4.2 million square kilometers were battered by this winter's strongest blizzard, which lasted from Tuesday to Thursday. According to the authorities, 92 counties and cities in northwestern and central regions have reported record snowfall for January.

此輪暴雪過程從2日持續(xù)到4日,降雪覆蓋面積約420萬平方公里。據(jù)氣象臺稱,西北部及中部地區(qū)有92個縣(市)降雪量創(chuàng)下了當?shù)?月降雪量紀錄。

The snow disrupted traffic, and damaged agricultural projects and some buildings, affecting more than 5.67 million people and causing a direct economic loss of 510 million yuan ($78.6 million), according to the Ministry of Civil Affairs.

據(jù)民政部表示,大雪擾亂交通,使農(nóng)作物和部分建筑物遭到破壞,受降雪影響的人數(shù)超過567萬,造成直接經(jīng)濟損失5.1億元。

The cold snap that swept in from the northwest brought heavy snow to central regions, mainly Henan and Shanxi provinces, over the weekend.

上周末,從西北地區(qū)席卷而來的冷空氣給河南和山西為主的中部地區(qū)帶來了強降雪。

Residents in these regions have received warnings of a dramatic drop in temperature, including in the Hubei capital of Wuhan and the Anhui capital of Hefei, where the mercury is expected to drop by 10 degrees on Tuesday to reach record lows.

這些地區(qū)的居民已經(jīng)收到氣溫驟降預警,據(jù)預測,其中湖北省會武漢和安徽省會合肥9日氣溫將下降10攝氏度,創(chuàng)下歷史最低水平。

"After the cold snap ends, the low temperatures in the southern region will last until Saturday," Ma said.

馬學款表示,“寒流過后,南方地區(qū)的低溫將持續(xù)到13日。”

The "bomb cyclone" that slammed the east coast of the US this month killed at least 16, according to CNN.

據(jù)美國有線電視新聞網(wǎng)報道,本月襲擊美國東海岸的“炸彈旋風”造成至少16人死亡。

The US National Weather Service (NWS) said the temperature in New York City had reached an all-time low for January 6 of -13C (8F). 美國國家氣象局稱,1月6日紐約市的氣溫為零下13攝氏度,創(chuàng)歷史新低。

Thousands of flights from the city's John F Kennedy airport were delayed by blizzard conditions, and other airports in the eastern US also suffered problems.

紐約州約翰肯尼迪機場的數(shù)千架航班因暴風雪天氣延誤,美國東部的其他機場也遭遇了相同的境況。

More than 1ft (30cm) of snow blanketed parts of US states including Massachusetts, Connecticut, Maine and New Hampshire, according to the NWS.

據(jù)美國國家氣象局稱,馬薩諸塞州、康涅狄格州、緬因州和新罕布什爾州等地積雪厚度超過30厘米。

In eastern Canada, temperatures close to -50C (-58F) were forecast for northern Ontario and Quebec. Toronto airport has also experienced delays and cancellations.

在加拿大東部,安大略北部和魁北克氣溫預計將接近零下50攝氏度。多倫多機場已經(jīng)出現(xiàn)航班延誤和取消的情況。

Some experts have suggested these storms may been connected.

一些專家認為這些暴風雪之間可能存在關聯(lián)。

The winter weather systems that cause snow and other phenomena in the Northern Hemisphere usually affect a certain region. For example, China is affected by the Siberian High, a massive collection of cold dry air that accumulates from September to April, Song Wenling, an expert from the National Climate Center, told China News Service on Sunday.

國家氣象中心專家宋文玲6日對中新社表示,北半球引起降雪和其他現(xiàn)象的冬季天氣系統(tǒng)通常只影響某一特定地區(qū)。例如,中國受西伯利亞高壓的影響。西伯利亞高壓是一種從9月至來年4月聚積的大規(guī)模干冷空氣。

However, these systems are not separate because the hemisphere's atmospheric motion means they affect each other, she said, adding there may be some relation between the extremely cold weather.

宋文玲稱,然而,這些天氣系統(tǒng)并不是獨立的,因為北半球的大氣運動意味著它們會相互產(chǎn)生影響,極端寒冷的天氣可能有某種關系。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市湖濱世家英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦