英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

全球氣溫升高2度 四分之一將變沙漠

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年01月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
An increase of just 2°C in global temperatures could make the world considerably drier and more desert-like, new research has warned.

最新研究提醒稱,全球氣溫升高2攝氏度,就會(huì)顯著增加干旱程度,使地球荒漠化程度加劇。

More than a quarter of the world's land surface, home to more than 1.5 billion people, would become more arid and droughts and wildfires could be widespread.

屆時(shí),超過(guò)四分之一的陸地表面(15億多人口的家園)將會(huì)更加干旱荒蕪,野火肆虐。

Limiting global warming to 1.5°C (2.7°F) would dramatically reduce the percentage of the Earth's surface affected, scientists found.

科學(xué)家發(fā)現(xiàn),將全球氣候變暖升溫控制在1.5攝氏度以內(nèi)將顯著降低地球表面受影響的比例。

Aridity is a measure of the dryness of the land surface, obtained from combining precipitation and evaporation.

干燥度是衡量地表干燥程度的一項(xiàng)指標(biāo),通過(guò)綜合衡量降水量和蒸發(fā)量得出。

'Aridification would emerge over 20 to 30 percent of the world's land surface by the time the global temperature change reaches 2ºC ', said Dr Manoj Joshi from the University of East Anglia's School of Environmental Sciences and one of the study's co-authors.

研究報(bào)告合著者、東安格利亞大學(xué)環(huán)境科學(xué)學(xué)院的馬努基-喬西博士說(shuō):“如果地球升溫2攝氏度,20%到30%的地表會(huì)干旱化。”

The research team studied projections from 27 global climate models and identified areas of the world where aridity will substantially change.

研究小組對(duì)27個(gè)全球氣候模型進(jìn)行了推算,確定出嚴(yán)重受到干旱影響的地區(qū)。

The most affected areas are parts of South East Asia, Southern Europe, Southern Africa, Central America and Southern Australia.

受影響最大的包括東南亞、歐洲南部、非洲南部、中美洲和南澳的部分地區(qū)。

These areas are home to more than 20 percent of the world's population - that's over 1.5 billion people.

這些地區(qū)居住了超過(guò)15億人口,超過(guò)全球人口的20%。

The study looked at the current rate of global temperature increase and compared it to data from before the industrial revolution.

研究審視了目前全球溫度上升的速度,并將之與工業(yè)革命之前的數(shù)據(jù)進(jìn)行對(duì)比。

The world has already warmed by 1°C since then.

自那時(shí)起,地球溫度已經(jīng)上升了1攝氏度。

Two thirds of the affected regions could avoid significant aridification if warming is limited to 1.5ºC (2.7°F), researchers found.

研究人員發(fā)現(xiàn),如果升溫控制在1.5攝氏度以內(nèi),三分之二的受影響地區(qū)將免遭嚴(yán)重干旱化。

The Paris Agreement, which was first signed in 2015,is an international agreement to control climate change.

2015年首次簽署的《巴黎氣候協(xié)定》是一份控制氣候變化的國(guó)際協(xié)議。

It hopes to hold the increase in the global average temperature to well below 2°C and to pursue efforts to limit the temperature increase to 1.5°C.

該協(xié)定希望將全球平均增溫控制在2攝氏度以下,并努力將增溫控制在1.5攝氏度以下。

In June, President Trump announced his intention for the US, the second largest producer of greenhouse gases in the world, to withdraw from the agreement.

今年6月,美國(guó)總統(tǒng)特朗普宣布,全球第二大溫室氣體排放國(guó)美國(guó)將退出該協(xié)議。

A drier world may become a reality and the horrific scenes of the Californian wildfires may become more common.

地球更干旱可能將成為一個(gè)現(xiàn)實(shí),加州山火的可怕景象會(huì)日益普遍。

The fire scorched more than 440 square miles of Ventura and Santa Barbara counties and destroyed more than 1,000 structures after breaking out in early December.

去年12月初爆發(fā)的這起山火燒焦了文圖拉市和圣巴巴拉市超過(guò)440平方英里的土地,毀掉了超過(guò)1000座建筑。

Drought is one of the biggest concerns in some parts of the world, where rainfall is rare and water scarce.

干旱是全球一些地區(qū)最大的擔(dān)憂之一,這些缺水地區(qū)干旱少雨。

Some parts of Kenya, for example, can go an entire year without a drop of rain.

比如,肯尼亞的部分地區(qū)可能全年無(wú)雨。

The research was published in Nature Climate Change.

這項(xiàng)研究結(jié)果發(fā)表在《自然氣候變化》期刊上。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湛江市經(jīng)貿(mào)局宿舍區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦