券商中國(guó)東方證券(China Orient Securities)正在起訴大亨賈躍亭的哥哥,指控他未能履行一份股權(quán)質(zhì)押協(xié)議。這對(duì)賈躍亭搖搖欲墜的科技集團(tuán)樂(lè)視(LeEco)是一次打擊。樂(lè)視剛向另一個(gè)債權(quán)人招商銀行(China Merchants Bank)償還了部分債務(wù)。
The company had just taken steps forward on plugging its debt hole by repaying over $100m of its debts to major creditor China Merchants Bank this week. China Merchants confirmed Wednesday that it had received the payment.
本周,樂(lè)視剛剛采取行動(dòng)填補(bǔ)債務(wù)缺口,向主要債權(quán)人招商銀行償還所欠債務(wù)中的逾1億美元。招商銀行周三確認(rèn)收到了這筆款項(xiàng)。
The lawsuit, filed by China Orient in Shanghai court, alleges that Jia Yuemin broke an agreement to buy back his Rmb200m ($30.62m) equity share in LeEco’s Shenzhen-listed arm with interest. There was no immediate comment from LeEco.
而上述在上海法院提起的訴訟稱,賈躍亭的哥哥賈躍民未能履行一項(xiàng)協(xié)議,回購(gòu)他價(jià)值2億元人民幣(合3062萬(wàn)美元)的樂(lè)視網(wǎng)股票并支付利息。樂(lè)視沒(méi)有立即就此置評(píng)。樂(lè)視網(wǎng)是樂(lè)視子公司,在深交所上市。
Share pledging to secure loans is a common fundraising tactic for asset-rich, cash-poor founders. Both Mr Jia, his sister and his brother have already pledged the entirety of their shares in LeEco’s listed arm and a connected entity.
對(duì)資產(chǎn)眾多、缺少現(xiàn)金的企業(yè)創(chuàng)始人來(lái)說(shuō),質(zhì)押股票獲取貸款是一種常見(jiàn)的融資手法。賈躍亭、他的姐姐和他的哥哥都把他們?cè)跇?lè)視旗下上市公司的全部股份質(zhì)押了出去。
However, it is a risky practice that can backfire if share prices slide in value. LeEco’s stock has been frozen since last year.
然而,這是一種冒險(xiǎn)的做法,如果股價(jià)下跌,結(jié)果就可能會(huì)適得其反。樂(lè)視網(wǎng)的股票自去年以來(lái)一直處于停牌狀態(tài)。
Mr Jia, LeEco’s founder, ceded control over his tech empire to property developer and investor Sunac last year after many questioned his leadership. He is currently in the US raising funds for his electric car venture, Faraday Future.
去年,在其領(lǐng)導(dǎo)能力遭到許多人質(zhì)疑后,賈躍亭把他的科技帝國(guó)的控制權(quán)讓給了地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商兼投資者融創(chuàng)(Sunac)。目前,賈躍亭正在美國(guó)為他的電動(dòng)汽車(chē)企業(yè)法拉第未來(lái)(Faraday Future)籌集資金。
Last month, Mr Jia was ordered by China’s securities regulators in an open letter to return to mainland China and settle his debts, an unprecedented move which Mr Jia did not heed. He sent his wife, the actress Gan Wei, in his place.
上月,中國(guó)證券業(yè)監(jiān)管機(jī)構(gòu)發(fā)出公開(kāi)信,責(zé)令賈躍亭回國(guó)處置債務(wù)問(wèn)題。賈躍亭未理會(huì)這一前所未有的舉動(dòng)。他派他妻子演員甘薇回國(guó)替他處理問(wèn)題。
Ms Gan is now working to negotiate an asset thaw with China Merchants, which won a court case to freeze $180m of LeEco’s assets in July in lieu of missed debt repayments.
目前,甘薇正努力與招商銀行協(xié)商資產(chǎn)解凍。去年7月,招商銀行在法院贏得了一樁官司,凍結(jié)了樂(lè)視及賈躍亭和甘薇個(gè)人的總計(jì)1.8億美元資產(chǎn),原因是樂(lè)視未能償還所欠債務(wù)。
“We hope that our assets will be unfrozen so that we can pay back more debt owed to creditors,” she wrote on her social media account.
“我們……希望能對(duì)已凍結(jié)的資產(chǎn)進(jìn)行相應(yīng)比例的解凍,以便于我們來(lái)償還更多債權(quán)人的債務(wù),”甘薇在自己的社交媒體賬號(hào)上寫(xiě)道。