中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)監(jiān)管機(jī)構(gòu)譴責(zé)萬豪國(guó)際(Marriott International)違反了中國(guó)法律,并責(zé)令其將中文網(wǎng)站和在線預(yù)訂應(yīng)用關(guān)閉一周,此前該公司在一些在線表格中將臺(tái)灣列為國(guó)家。
The Shanghai office of China’s cyberspace administration, the internet regulator, said in an online post on Thursday that Marriott’s listing of Taiwan as a country had “seriously violated national laws and hurt the feelings of the Chinese people”.
上海市網(wǎng)信辦周四在網(wǎng)上發(fā)帖表示,萬豪把臺(tái)灣列為國(guó)家的行為“嚴(yán)重違反國(guó)家有關(guān)法律法規(guī),傷害中國(guó)人民感情”。
Marriott, which operates more than 120 hotels in China, said that it “respects the integrity of Chinese territory” in a post on Sina Weibo, China’s equivalent of Twitter.
在中國(guó)經(jīng)營(yíng)逾120家酒店的萬豪在新浪微博(Weibo)發(fā)帖表示,其“尊重中國(guó)主權(quán)和領(lǐng)土完整”。
It added: “We do not support any separatist organisation that damages China’s sovereignty or territorial integrity. We sincerely apologise for any actions which might have created misunderstandings about that position”.
萬豪還表示:“我們絕不支持任何損害中國(guó)主權(quán)和領(lǐng)土完整的任何分裂組織。我們對(duì)任何可能引起對(duì)以上立場(chǎng)誤解的行為深刻道歉。”
Marriott’s Chinese booking app listed Hong Kong, Macau and Taiwan as possible choices for a guest’s country of origin, according to Chinese state media, which reported that the same options had been presented in an online questionnaire that the company sent by email, with the addition of Tibet as an option.
據(jù)中國(guó)官方媒體報(bào)道,萬豪中國(guó)預(yù)訂應(yīng)用將香港、澳門和臺(tái)灣列為客源國(guó)的可能選項(xiàng)。報(bào)道稱,相同的選項(xiàng)也出現(xiàn)在萬豪通過郵件發(fā)出的一份在線問卷中,問卷還將西藏列為一個(gè)選項(xiàng)。
Beijing considers Taiwan an inherent part of its territory, and often reacts angrily to suggestions that the self-ruling island is an independent state. The former colonies of Hong Kong and Macau are Beijing-ruled since the 1990s but retain some autonomy from the mainland.
北京認(rèn)為臺(tái)灣是其領(lǐng)土的固有部分,且經(jīng)常對(duì)有關(guān)這座自治島嶼是獨(dú)立國(guó)家的說法作出憤怒反應(yīng)。前殖民地香港和澳門自上世紀(jì)90年代以來由北京統(tǒng)治,但保留了一些自治權(quán)。
Marriott’s Chinese website was not accessible on Thursday evening. The American hotel giant has plans to open dozens more locations in China and last year formed a joint venture with Alibaba Group Holding to sell online travel bookings.
萬豪的中文網(wǎng)站從周四晚上起無法訪問。這家美國(guó)酒店巨頭計(jì)劃在中國(guó)開設(shè)幾十家新酒店,去年還與阿里巴巴集團(tuán)控股(Alibaba Group Holding)成立了一家合資企業(yè),在線銷售旅行預(yù)訂。
China’s tourism regulator said in an online post on Thursday that it had asked all other hotel operators to check their websites to ensure that “similar incidents” would not occur.
中國(guó)旅游業(yè)監(jiān)管機(jī)構(gòu)周四在網(wǎng)上發(fā)帖表示,已要求其他所有酒店經(jīng)營(yíng)者檢查他們的網(wǎng)站,以確保“類似事件”不會(huì)發(fā)生。