英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

京東擬明年進(jìn)軍歐洲 挑戰(zhàn)亞馬遜

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年03月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
China’s ecommerce giant JD.com plans to challenge Amazon

中國(guó)電商巨擘京東(JD.com)計(jì)劃最快在2019年就在歐洲挑戰(zhàn)亞馬遜(Amazon),目標(biāo)是在“幾年內(nèi)”就覆蓋整個(gè)歐洲。

in Europe as early as 2019, aiming to be ubiquitous across the continent within “a few years”, according to the company’s chief.

創(chuàng)始人和首席執(zhí)行官劉強(qiáng)東(Richard Liu)告訴英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》,他的公司將首先在法國(guó),接著在英國(guó)和德國(guó)推出電子商務(wù)平臺(tái)和送貨服務(wù)。

Richard Liu, founder and chief executive, told the Financial Times his company will launch its ecommerce platform and delivery services in France, then the UK and Germany.

京東將在兩年期間至少支出10億歐元在法國(guó)建立一個(gè)物流網(wǎng)絡(luò)。相比之下,亞馬遜表示,它在自2010年起的六年內(nèi)在歐洲投資了150億歐元。京東最近宣布,計(jì)劃今年在美國(guó)推出服務(wù)。

It will spend at least €1bn over two years to build a logistics network in France. By contrast, Amazon says it has invested €15bn in Europe in the six years from 2010. JD recently announced plans to launch in the US this year.

劉強(qiáng)東說,他的目標(biāo)是在10年內(nèi)從中國(guó)境外獲得一半利潤(rùn),盡管大部分產(chǎn)品銷售仍將在中國(guó)完成——這似乎表明該公司將在全球范圍擴(kuò)張業(yè)務(wù),超出電子商務(wù)的范疇。去年京東剝離其放貸部門京東金融(JD Finance),使其成為一家獨(dú)立的集團(tuán)。

Mr Liu said he was aiming for half of profits to come from outside China within 10 years, although the bulk of product sales would remain in China — suggesting the company will expand beyond its ecommerce operation globally. Last year it spun off its lending branch, JD Finance, as a separate group.

劉強(qiáng)東表示,京東計(jì)劃于2019年上半年在英國(guó)劍橋成立首個(gè)歐洲研究中心,這將是其在中國(guó)境外的第二個(gè)研究中心,將聚焦于人工智能和大數(shù)據(jù)。

Mr Liu said JD planned to launch its first European research centre in Cambridge in the UK in the first half of 2019. The centre will be its second outside China, and will focus on artificial intelligence and big data.

“英國(guó)的人才和教育是一流的,”劉強(qiáng)東表示。他補(bǔ)充說,如今在歐洲招聘人工智能人才的成本低于美國(guó)甚至中國(guó)。

“UK talent and education is first-class,” Mr Liu said, adding that the cost of hiring AI talent was now lower in Europe than in the US and even China.

在英國(guó)首相特里薩•梅(Theresa May)訪問北京期間與她會(huì)晤后,劉強(qiáng)東與英國(guó)政府簽署諒解備忘錄,擬在未來(lái)兩、三年通過直接采購(gòu)和第三方銷售,向中國(guó)顧客銷售20億英鎊的英國(guó)商品(主要是食品和飲料)。

After meeting UK premier Theresa May during her visit to Beijing, Mr Liu signed a memorandum of understanding with the government to sell £2bn of British goods — mostly food and beverages — to customers in China over the next two to three years, through direct procurement and third-party sales.

劉強(qiáng)東說,他預(yù)計(jì)京東平臺(tái)上的英國(guó)商品銷售額將從去年的30億至40億英鎊飆升至三年后的100億英鎊以上。

Mr Liu said he expected sales of UK goods on JD to soar from £3bn-£4bn last year to more than £10bn in three years.

與亞馬遜和競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手阿里巴巴(Alibaba)不同,京東擁有并運(yùn)營(yíng)自己的物流網(wǎng)絡(luò)。其農(nóng)民工送貨員大軍意味著,它可以在24小時(shí)內(nèi)在北京以不到1美元遞送一盒早餐谷物。

Unlike Amazon and rival Alibaba, JD owns and runs its logistics network. Its army of migrant delivery workers means it can deliver a box of cereal within 24 hours in Beijing for less than a dollar.

“我們從第一天起就針對(duì)在線要求打造自己的物流,”劉強(qiáng)東表示。“像敦豪(DHL)這樣的公司用幾十年前的技術(shù)構(gòu)建了他們的系統(tǒng),他們很難在一夜間推翻自己的系統(tǒng)。”

“We built our logistics to be online from day one,” said Mr Liu. “Companies like DHL built their systems on decades-old technology, it’s very hard for them to overturn their systems overnight.”

但劉強(qiáng)東表示,京東正考慮在歐洲委托當(dāng)?shù)睾献骰锇橥瓿勺詈笠还镞f送,盡管它將擁有自己的倉(cāng)庫(kù)網(wǎng)絡(luò)。

But in Europe, Mr Liu said, it is considering enlisting local partners for last-mile delivery, although it will own its own network of warehouses. Yingzhi Yang補(bǔ)充報(bào)道

Additional reporting by Yingzhi Yang 譯者/和風(fēng)
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思榆林市王渠小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦