英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

腦科學(xué)走進(jìn)商學(xué)院課堂

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
When Victoria Westerhoff decided to study for an MBA at University of Pennsylvania’s Wharton business school in 2016, an unusual elective caught her eye: consumer neuroscience. The field was important to her — she trained as a cognitive scientist at Yale.

當(dāng)維多利亞•韋斯特霍夫(Victoria Westerhoff)2016年決定在賓夕法尼亞大學(xué)(University of Pennsylvania)沃頓商學(xué)院(Wharton Business School)攻讀MBA學(xué)位時(shí),一門(mén)不尋常的選修課引起了她的注意:消費(fèi)者神經(jīng)學(xué)(consumer neuroscience)。這個(gè)領(lǐng)域?qū)λ苤匾?mdash;—她在耶魯大學(xué)(Yale)學(xué)的就是認(rèn)知科學(xué)。

As part of the Wharton course, Ms Westerhoff used an eye-tracking system to assess how much attention she paid to product placement in film clips, and she noted a lift in attention paid to products placed prominently. “The more time your eyeballs are on something, the larger the impact,” she says.

在沃頓商學(xué)院的這門(mén)課中,韋斯特霍夫使用了眼動(dòng)追蹤系統(tǒng)來(lái)評(píng)估她對(duì)一個(gè)短片中所展示產(chǎn)品的關(guān)注程度。她注意到,放在突出位置的產(chǎn)品受到關(guān)注度會(huì)增加。她說(shuō):“你的眼球在某個(gè)物體上停留的時(shí)間越長(zhǎng),它對(duì)你產(chǎn)生的影響就越大。”

That research made her realise how science can improve business. Neuroscientific consumer research can be more detailed and effective than traditional methods, such as surveys. “We can capture the emotional responses that help drive unconscious decisions, including what we buy,” Ms Westerhoff says.

這項(xiàng)研究使她意識(shí)到,科學(xué)對(duì)商業(yè)會(huì)起到多么大的助益。與市場(chǎng)調(diào)查等傳統(tǒng)方法相比,神經(jīng)學(xué)消費(fèi)者研究更為詳細(xì)而有效。“我們可以捕捉到促成無(wú)意識(shí)決策——包括購(gòu)買(mǎi)決策——的情緒反應(yīng),”韋斯特霍夫說(shuō)。

Business education is not limited to accounting, strategy and finance. Future leaders are trying out “mind-scanning” electroencephalography (EEG), heart-rate monitors and meditation, as schools create courses at the nexus of business and brain science to help students improve productivity, influence decision-making and handle stress.

商業(yè)教育的范疇并不局限于會(huì)計(jì)、戰(zhàn)略和金融。隨著學(xué)校開(kāi)設(shè)將商業(yè)和腦科學(xué)相結(jié)合的課程,幫助學(xué)生提高工作效率、影響決策和應(yīng)對(duì)壓力,未來(lái)的商業(yè)領(lǐng)袖們正在嘗試“思維掃描”腦電圖、心率監(jiān)測(cè)儀和冥想等方法。

Neuroscience “will play a huge role in the future of business education,” says Michael Platt, a Wharton professor, because “we have reached a point where we understand so much about the human brain — how it processes information — that we can use neuroscience to do business better”.

沃頓商學(xué)院教授邁克爾•普拉特(Michael Platt)說(shuō),神經(jīng)科學(xué)“將在未來(lái)的商業(yè)教育中發(fā)揮巨大作用”,因?yàn)?ldquo;我們對(duì)人類(lèi)大腦的了解已經(jīng)達(dá)到相當(dāng)?shù)乃?mdash;—關(guān)于大腦如何處理信息——我們可以利用神經(jīng)科學(xué)來(lái)更好地開(kāi)展業(yè)務(wù)。”

Thomas Bonfiglio, a regional director with American Medical Response in New York, a medical transportation company, says practising guided meditation with his team at the beginning of meetings has made them more productive. Mr Bonfiglio learnt techniques on a two-day neuroscience for leadership course at MIT’s Sloan School of Management, in 2014.

紐約一家醫(yī)療運(yùn)輸公司美國(guó)醫(yī)療救援(American Medical Response)的地區(qū)總監(jiān)托馬斯•邦菲利奧(Thomas Bonfiglio)說(shuō),在會(huì)議開(kāi)始時(shí)與團(tuán)隊(duì)一起練習(xí)引導(dǎo)式冥想提升了會(huì)議效率。邦菲利奧2014年在麻省理工(MIT)斯隆管理學(xué)院(Sloan School of Management)為期兩天的領(lǐng)導(dǎo)者神經(jīng)科學(xué)(neuroscience for leadership)課程中學(xué)到了這一技巧。

“We have a lot of aggressive, alpha-type personalities,” he says. “It was often difficult to get the group to work together.” But after introducing meditation, they worked more quickly and effectively, Mr Bonfiglio says.

他說(shuō):“我們的團(tuán)隊(duì)中有很多人屬于具有攻擊性的阿爾法型(alpha-type)人格。過(guò)去通常很難讓團(tuán)隊(duì)協(xié)同工作。”但是,采用冥想方法后,大家的工作進(jìn)度加快,效率也提高了,邦菲利奧說(shuō)。

“At first people were sceptical because it took up time. However, I found that instead of arguments, there was more positive discussion, and the tone was more conciliatory.”

“剛開(kāi)始,大家都持懷疑態(tài)度,因?yàn)檫@樣做占用了時(shí)間。但是,我發(fā)現(xiàn),大家不再爭(zhēng)論了,而是更積極地參與討論,且說(shuō)話也更加和氣。”

Demand 需求

Another reason schools launch neuroscience programmes is because students demand them. At Columbia Business School, enrolment to a three-day “neuroleadership” executive course has increased by 50 per cent over the past two years.

學(xué)校推出神經(jīng)科學(xué)課程的另一個(gè)原因是因?yàn)閷W(xué)生有這方面的需求。哥倫比亞商學(xué)院(Columbia Business School)為期三天的領(lǐng)導(dǎo)人神經(jīng)科學(xué)(neuroleadership)高管課程的參加人數(shù)在過(guò)去兩年間增加了50%。

“Demand is growing because business leaders who are ahead of the curve know that emotion can impact their performance,” says Yoshie Tomozumi Nakamura, Columbia’s director of organisational learning and research.

哥倫比亞商學(xué)院組織學(xué)習(xí)和研究系主任Yoshie Tomozumi Nakamura說(shuō):“課程需求不斷增加,因?yàn)槟切┳咴跁r(shí)代前沿的商界領(lǐng)袖知道,情感會(huì)影響他們的績(jī)效。”

A moderate increase in heart rate can improve performance because it increases the amount of blood in the brain, and the neurotransmitter activity that enhances cognitive processing, according to Lee Waller, director of research at the UK’s Hult International Business School.

據(jù)英國(guó)霍特國(guó)際商學(xué)院(Hult International Business School)研究中心主任李•沃勒(Lee Waller)說(shuō),心率適度加快可以讓人有更好的表現(xiàn),因?yàn)樾穆杉涌鞎?huì)增加大腦中的供血量,并且提高神經(jīng)傳遞介質(zhì)(neurotransmitter)的活性,從而增強(qiáng)認(rèn)知過(guò)程。

“We think clearly, make good decisions and learn well,” she says. But too much stress causes the opposite response as more blood flows to the limbs — known as “fight or flight”— and that reduces cognitive function.

她說(shuō):“我們會(huì)變得思路清晰,做出明智決定,學(xué)習(xí)效果也會(huì)改善。” 但是,過(guò)大的壓力則會(huì)產(chǎn)生相反的反應(yīng),因?yàn)闀?huì)有更多的血液流向四肢——即所謂的“戰(zhàn)斗或逃跑反應(yīng)”——這會(huì)降低認(rèn)知能力。

‘Muscle memory’ ‘肌肉記憶’

Participants on a three-day leadership programme at Ashridge Executive Education, part of Hult, practise stressful scenarios, such as criticising an employee’s performance.

在霍特國(guó)際商學(xué)院阿什里奇高管教育部(Ashridge Executive Education)舉辦的一個(gè)為期三天的領(lǐng)導(dǎo)力培訓(xùn)項(xiàng)目中,參加者會(huì)體驗(yàn)壓力情景,如對(duì)員工的表現(xiàn)提出批評(píng)。

They wear heart-rate variance monitors to understand the impact of stress on their sympathetic nervous system — which activates the fight-or-flight response — and how well their bodies recover.

他們佩戴心率變化監(jiān)測(cè)儀,以了解壓力對(duì)交感神經(jīng)系統(tǒng)(激活戰(zhàn)斗或逃跑反應(yīng)的神經(jīng)系統(tǒng))的影響,以及身體的恢復(fù)情況。

Sport and management 運(yùn)動(dòng)與管理

Elite athletes are helping to improve managers’ performance. This year, 100 MBA and executive MBA students from Mannheim Business School will visit TSG 1899 Hoffenheim, a top-tier German football club.

一些優(yōu)秀運(yùn)動(dòng)員也正協(xié)助提升管理者的績(jī)效。今年,來(lái)自曼海姆商學(xué)院(Mannheim Business School)的100名MBA和EMBA學(xué)生將訪問(wèn)德國(guó)頂級(jí)足球俱樂(lè)部霍芬海姆足球俱樂(lè)部(TSG 1899 Hoffenheim)。

They aim to learn how to use sports analytics — the application of data and analytics to performance management — in business.

他們的目的是了解如何將運(yùn)動(dòng)分析方法——利用數(shù)據(jù)和分析進(jìn)行績(jī)效管理——運(yùn)用于商業(yè)領(lǐng)域。

TSG teamed up with SAP to place sensors on footballers to gather data from training, such as speed averages and ball possession. The data can be used to personalise training to focus on a player’s strengths or weaknesses, for instance to focus more on acceleration and to assess movement to reduce the chance of injuries.

霍芬海姆足球俱樂(lè)部與思愛(ài)普(SAP)合作,給足球運(yùn)動(dòng)員戴上傳感器來(lái)收集諸如平均速度和控球等訓(xùn)練數(shù)據(jù)。這些數(shù)據(jù)可用于制定個(gè)性化訓(xùn)練計(jì)劃,專(zhuān)門(mén)針對(duì)每個(gè)運(yùn)動(dòng)員的優(yōu)勢(shì)與劣勢(shì),例如,更加專(zhuān)注于加速訓(xùn)練,以及評(píng)估其跑動(dòng)情況來(lái)減少受傷幾率。

“We will ask the students to come up with ways to use people analytics to improve organisational performance,” says Dr Sabine Staritz, Mannheim director of corporate relations.

曼海姆商學(xué)院負(fù)責(zé)企業(yè)關(guān)系的主任塞班•斯達(dá)利茲(Sabine Staritz)博士說(shuō):“我們會(huì)要求學(xué)生想出一些利用人員分析來(lái)提高組織績(jī)效的方法。”

For example, some companies track employees’ heart rate, sleep and other personal data to avoid a different type of injury: burnout.

例如,一些公司跟蹤員工的心率、睡眠和其他個(gè)人數(shù)據(jù),以避免造成另一種類(lèi)型的傷害:過(guò)度疲勞。

“Practice develops ‘muscle memory’: the next time we encounter the experience, our brain remembers how we dealt with it, and we are able to cope with the stress better,” Mrs Waller says.

沃勒說(shuō):“練習(xí)會(huì)形成‘肌肉記憶’:當(dāng)我們下一次遇到類(lèi)似經(jīng)歷時(shí),大腦會(huì)記得過(guò)去的應(yīng)對(duì)方式,從而使我們能更好地應(yīng)對(duì)壓力。”

In an ethics course at Kellogg School at Northwestern University, MBA students are taught how neuroscience can “influence people or persuade people”, says Adam Waytz, an associate professor.

美國(guó)西北大學(xué)(Northwestern University)凱洛格商學(xué)院(Kellogg School)的副教授亞當(dāng)•韋茨(Adam Waytz)說(shuō),在該學(xué)院的一門(mén)倫理學(xué)課程中,MBA學(xué)生會(huì)學(xué)習(xí)神經(jīng)科學(xué)如何能夠“影響他人或說(shuō)服他人”。

He says research suggests that people are more likely to take moral action, such as donating to disaster relief, when they feel emotion, rather than when presented with reasoning and logic. That understanding may help fundraisers design more effective campaigns, for example.

他說(shuō),研究表明,當(dāng)人們的情感受到觸動(dòng)時(shí),而不是聽(tīng)別人講道理時(shí),他們更可能采取道德行為,比如向救災(zāi)活動(dòng)捐款。了解這一點(diǎn)可能有助于籌款人員設(shè)計(jì)更有效的募捐活動(dòng)。

Expertise 專(zhuān)長(zhǎng)

However, neuroscience presents business schools with problems. One challenge they face in teaching the subject is finding scholars who can apply neuroscientific research to business, says Patricia Riddell, professor of applied neuroscience with Henley Business School at University of Reading.

然而,神經(jīng)科學(xué)也給商學(xué)院帶來(lái)了問(wèn)題。雷丁大學(xué)(University of Reading)亨利商學(xué)院(Henley Business School)應(yīng)用神經(jīng)科學(xué)教授帕特里•夏里德?tīng)?Patricia Riddell)說(shuō),教授這門(mén)課面臨的一個(gè)挑戰(zhàn)是,很難找到能夠?qū)⑸窠?jīng)科學(xué)研究應(yīng)用于商業(yè)領(lǐng)域的學(xué)者。

“That expertise is in very short supply,” she says. Henley has used academics from University of Reading’s psychology department to teach neuroscience to students on its MA in leadership course.

她說(shuō):“擁有這項(xiàng)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的人非常少。”亨利商學(xué)院一直用雷丁大學(xué)心理學(xué)系的學(xué)者給選修領(lǐng)導(dǎo)力課程的碩士研究生講授神經(jīng)科學(xué)。

The greater worry is that neuroscience could be used in a way that manipulates people into buying products, for example, by using stimuli in advertising to activate parts of the brain associated with pleasure.

更大的擔(dān)憂是神經(jīng)科學(xué)可能被濫用。例如,通過(guò)在廣告中使用刺激因素來(lái)激活大腦中與快樂(lè)相關(guān)的部分,從而操縱人們購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品。

“We do not want students to graduate and claim that they have found the ‘buy button’ in the brain,” says Angelika Dimoka, director of the Center for Neural Decision Making at the Fox School of Business.

福克斯商學(xué)院(Fox School of Business)神經(jīng)決策中心主任安格莉卡•迪摩卡(Angelika Dimoka)說(shuō):“我們不希望學(xué)生畢業(yè)后說(shuō),他們已經(jīng)找到了大腦中的‘購(gòu)買(mǎi)按鈕’”。

Fox runs a PhD programme in decision neuroscience. “We teach our students about the ethical use of neurophysiological tools in business, by organising workshops and conferences,” Dr Dimoka says. “But we can’t police every future decision they make.”

??怂股虒W(xué)院開(kāi)設(shè)了決策神經(jīng)學(xué)博士課程。“通過(guò)組織研討會(huì)和會(huì)議,我們教學(xué)生明白,在商業(yè)活動(dòng)中使用神經(jīng)生理學(xué)工具要合乎道德規(guī)范,”迪摩卡博士說(shuō),“但是我們無(wú)法對(duì)他們?cè)谖磥?lái)做出的每一個(gè)決定進(jìn)行監(jiān)督。”
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寧德市東晟泰怡園(國(guó)寶路16號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦