對(duì)于用戶(hù)數(shù)據(jù)怎么會(huì)被泄露給英國(guó)劍橋分析公司(Cambridge Analytica),F(xiàn)acebook勢(shì)必將面對(duì)美國(guó)監(jiān)管者的提問(wèn)。劍橋分析曾為唐納德•特朗普(Donald Trump)的總統(tǒng)競(jìng)選團(tuán)隊(duì)效力。
Global pressure on the technology group is mounting over revelations about the data leak to the secretive political consultancy, which have prompted a slide in Facebook’s shares.
目前全球?qū)acebook的壓力越來(lái)越大,起因是有爆料稱(chēng),其用戶(hù)數(shù)據(jù)被泄露給上述行事隱秘的政治咨詢(xún)公司。這起丑聞已造成Facebook股價(jià)下滑。
According to people familiar with the matter, the Federal Trade Commission is writing to Facebook to ask for more information about how Cambridge Analytica obtained data from more than 50m Facebook users, mostly US voters.
據(jù)熟悉此事的人士透露,美國(guó)聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)(FTC)致函Facebook,要求進(jìn)一步了解劍橋分析究竟如何獲得逾5000萬(wàn)Facebook用戶(hù)(主要是美國(guó)選民)的數(shù)據(jù)。
The information was gathered from a survey of 270,000 users, who gave access to their data for research. But it was then used for political purposes without Facebook or the users’ consent or knowledge.
這些信息是在一項(xiàng)對(duì)27萬(wàn)用戶(hù)進(jìn)行的調(diào)查中收集的,這些用戶(hù)讓研究者獲取自己的數(shù)據(jù)。但這些信息之后在沒(méi)有征得Facebook或用戶(hù)同意、亦未讓其知情的情況下被用于政治目的。
Shares in Facebook fell 5.4 per cent to $163.20 in mid-morning in New York. The stock has fallen more than 12 per cent since the leak was first reported in The New York Times and The Observer.
截至紐約周二上午交易中段,F(xiàn)acebook股價(jià)進(jìn)一步下跌5.4%,至163.20美元。自《紐約時(shí)報(bào)》(New York Times)和《觀察家報(bào)》(The Observer)首次報(bào)道數(shù)據(jù)泄密事件以來(lái),該股已累計(jì)下跌逾12%。
The social network risks being found in violation of a 20-year user privacy settlement it signed with the FTC in 2011, designed to make it clearer how user data were shared.
該社交網(wǎng)絡(luò)面臨的風(fēng)險(xiǎn)在于,它可能被認(rèn)定違反了其在2011年與美國(guó)聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)簽署的20年用戶(hù)隱私協(xié)議,該和解協(xié)議旨在更清楚地規(guī)定分享用戶(hù)數(shù)據(jù)的方式。
David Vladeck, a former director at the US regulator who oversaw the settlement, said Facebook could face fines of up to $40,000 per affected user if it had violated the agreement. If it had to pay a fine for all 50m whose data might have been compromised, it would cost $2tn.
原美國(guó)聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)消費(fèi)者保護(hù)局主任、曾領(lǐng)導(dǎo)這家美國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu)與Facebook達(dá)成上述和解的戴維•弗拉德克(David Vladeck)表示,如果Facebook違反了協(xié)議,該公司可能面臨每位受影響用戶(hù)4萬(wàn)美元的罰款。如果它不得不按照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)為數(shù)據(jù)可能被泄露的所有5000萬(wàn)用戶(hù)支付罰款,它將需要破費(fèi)2萬(wàn)億美元。
Rob Sherman, Facebook deputy chief privacy officer, said: “We remain strongly committed to protecting people’s information. We appreciate the opportunity to answer questions the FTC may have.”
Facebook副首席隱私官羅布•謝爾曼(Rob Sherman)表示:“我們?nèi)匀粓?jiān)定致力于保護(hù)人們的信息。我們感激有機(jī)會(huì)回答聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)可能提出的問(wèn)題。”
Facebook said it would brief lawmakers in Washington this week on the Cambridge Analytica revelations.
Facebook表示,本周將在華盛頓向立法者介紹有關(guān)劍橋分析公司事件的情況。
The FTC declined to comment on whether it was investigating. But it said: “We take any allegations of violations of our consent decrees very seriously.”
聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)拒絕評(píng)論它是否已展開(kāi)調(diào)查。但它說(shuō):“我們非常認(rèn)真地對(duì)待有關(guān)違反我們同意令的任何指控。”
Facebook discovered that Cambridge Analytica had obtained the data in 2015 from Global Science Research, a company run by Aleksander Kogan, a Cambridge university psychology lecturer. The tech group asked the data analytics firm to delete the data but did not report it as a leak. Cambridge Analytica said it deleted the data and did not use them in work for the Trump campaign.
2015年,F(xiàn)acebook發(fā)現(xiàn)劍橋分析公司從全球科學(xué)研究公司(Global Science Research)獲得了相關(guān)數(shù)據(jù),后者是劍橋大學(xué)(Cambridge University)心理學(xué)講師亞歷山大•科根(Aleksander Kogan)經(jīng)營(yíng)的。Facebook當(dāng)時(shí)要求劍橋分析刪除相關(guān)數(shù)據(jù),但并未將此事報(bào)告為泄密事件。劍橋分析表示,它刪除了相關(guān)數(shù)據(jù),并沒(méi)有將它們用于特朗普的競(jìng)選活動(dòng)。
The UK Information Commissioner is seeking a warrant to probe its systems. The head of a British parliamentary committee has written to Mark Zuckerberg, Facebook chief executive, calling for a senior executive to account for a “catastrophic failure of process”.
英國(guó)信息專(zhuān)員(UK Information Commissioner)正在申請(qǐng)法庭搜查令,以便追查該公司的系統(tǒng)。英國(guó)議會(huì)一個(gè)委員會(huì)的負(fù)責(zé)人已致函Facebook首席執(zhí)行官馬克•扎克伯格(Mark Zuckerberg),要求該公司派出一位資深高管來(lái)解釋這場(chǎng)“災(zāi)難性的流程失敗”。
Ireland’s data commission, acting for the EU, said it would examine Facebook’s oversight of third-party apps.
代表歐盟的愛(ài)爾蘭數(shù)據(jù)委員會(huì)表示,它將審查Facebook對(duì)第三方app的監(jiān)督。