有關專家日前表示,全球36%的“獨角獸企業(yè)”都在我國。獨角獸企業(yè)是指市值10億美元以上的初創(chuàng)企業(yè)。
Having transformed from a follower into a potential leader, China is catching up fast in technological innovation, said Wang Yiming, deputy director of the Development Research Center of the State Council.
國務院發(fā)展研究中心副主任王一鳴表示,我國正在科技創(chuàng)新方面迎頭趕上,已從跟跑者轉向潛在的領跑者。
In sectors such as mobile payment, e-commerce and new energy, China ranks among the world's leaders, Wang said.
王一鳴稱,中國在移動支付、電子商務、新能源等領域已躋身世界前列。
Data showed Alibaba's Ant Financial and Didi Chuxing are among the world's top unicorn companies.
數(shù)據(jù)顯示,阿里巴巴的螞蟻金服和滴滴出行均在世界頂尖獨角獸企業(yè)之列。
As China's policymakers pledged to steer the economy onto a new path featuring high-quality growth, rather than high-speed growth, a booming digital economy is reshaping China's economic landscape.
隨著我國政策制定者承諾要引導經(jīng)濟走上高質(zhì)量增長而非高速增長的新途徑,蓬勃發(fā)展的數(shù)字經(jīng)濟正在重塑我國的經(jīng)濟格局。
In recent weeks, the country's regulators signaled that they would fast-track new listings byunicorn companies to "invigorate the country's capital market and foster the new economy."
最近幾周,中國監(jiān)管機構發(fā)出信號,它們將加快“獨角獸企業(yè)”的新上市,以“振興中國的資本市場,培育新型經(jīng)濟”。