英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

故宮淘寶官方旗艦店下架網(wǎng)紅娃娃

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年04月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
The Palace Museum online store pulled one of theirrecently released cultural creative products, theprincess doll, off the market, due to its body'sresemblance of a certain foreign brand.

故宮網(wǎng)店于近日下架了他們最近推出的文化創(chuàng)意產(chǎn)品之一“俏格格娃娃”,原因是其身體部分與國外某品牌娃娃相似。

The official Taobao store of the museum published astatement on their homepage.

故宮在其淘寶官方旗艦店主頁發(fā)表了一則聲明。

The statement emphasized that the head of the dollwas the designers' original, and there is nopossibility of a similar one in the market.

該聲明強調(diào)此款娃娃頭部外觀為設計師原創(chuàng),市面上不可能有同款。

However, the intellectual property of the doll's body part belongs to a cooperating factory, which has authorized the store to use it.

娃娃身體部分的知識產(chǎn)權(quán)雖屬合作工廠,但該工廠已授權(quán)故宮淘寶店使用。

The store expressed gratitude to warmhearted friends' suggestions and decided to recall thedoll and remake its body with a new model.

故宮淘寶店對很多熱心朋友給出的意見表示感謝,決定召回此前售出的娃娃并采用新模型重造娃娃的身體部分。

Despite the controversy over the doll, many gave thumb-ups to the quick response of thestore, as well as their attitude towards the intellectual property right.

盡管關(guān)于該娃娃存在爭議,但許多人還是對該旗艦店的快速反應和他們對知識產(chǎn)權(quán)的態(tài)度表示了支持。

"The store may be not strict enough in scrutiny, but the Palace Museum's attitude ispersuasive enough. I hope the public would give the original designers a healthyenvironment and allow them to grow up," one Weibo user said.

一名微博用戶表示:“該旗艦店在審查方面可能不夠嚴格,但故宮博物院的態(tài)度很有說服力。我希望公眾能給原始設計師一個健康的環(huán)境,讓他們成長。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市泉水灣三期英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦