國(guó)內(nèi)電商巨頭阿里巴巴集團(tuán)近日宣布與日本游戲開發(fā)公司Hit-Point建立戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,獲得Hit-Point授權(quán)在中國(guó)內(nèi)地獨(dú)家發(fā)行其手游《旅行青蛙》。
It marks the company's latest move to charge intothe gaming business to keep its growth momentumstrong.
這標(biāo)志著該公司進(jìn)軍游戲行業(yè)以保持其增長(zhǎng)勢(shì)頭強(qiáng)勁的最新舉措。
From its release in December to March this year, the game was downloaded more than 16 million times by Chinese iPhone users.
自去年12月發(fā)行到今年3月,中國(guó)iPhone用戶《旅行青蛙》的下載量超過1600萬次。
"The partnership will help Alibaba further tap into the gaming sector," a Beijing-basedindependent gaming analyst said.
一位北京獨(dú)立游戲分析師表示:“此次合作將有助于阿里巴巴進(jìn)一步進(jìn)軍游戲業(yè)。”
"Under the partnership, Alibaba will be able to further analyze the product and have a betterunderstanding of how to make a mega hit in the market, which will fill its gap in terms ofdeveloping games," he added.
他補(bǔ)充稱:“根據(jù)合作,阿里巴巴將可進(jìn)一步分析這款產(chǎn)品并更好地理解如何在游戲市場(chǎng)制造巨大反響,彌補(bǔ)阿里巴巴在游戲開發(fā)領(lǐng)域方面的落后。”
Alibaba's founder Jack Ma previously said the company "would rather starve to death thanlive on games", but the situation has changed and it is now taking aim at Tencent HoldingsLtd's dominate position in the booming games market.
阿里巴巴的創(chuàng)始人馬云此前曾表示,該公司“寧愿餓死也不做游戲”,但情況現(xiàn)在發(fā)生了變化,現(xiàn)在該企業(yè)將目標(biāo)瞄準(zhǔn)的是騰訊控股有限公司在蓬勃發(fā)展的游戲市場(chǎng)的主導(dǎo)地位。
A report by the Game Publishers Association Publications Committee, Gamma Data Corp andthe International Data Corporation shows that revenue of the gaming market grew by 23 percent year-on-year to 203.6 billion yuan ($32.4 billion) in China in 2017, with more than 60 percent contributed by Tencent and NetEase Inc.
由中國(guó)版協(xié)游戲出版物工作委員會(huì)、伽馬數(shù)據(jù)和國(guó)際數(shù)據(jù)公司發(fā)布的報(bào)告顯示,2017年中國(guó)游戲市場(chǎng)的收入達(dá)到2036.1億元,同比增長(zhǎng)23.0%,騰訊和網(wǎng)易占到了超過60%。