它有著1.67億件館藏,書架長度達838英里(約合1349公里),每天增添1.2萬件館藏。
The U.S. Library of Congress is one of the largest libraries in the world. It was established on this day in 1800 with the same sweep of President John Adams’s pen that moved the federal government from Philadelphia to Washington.
美國國會圖書館是世界上最大的圖書館之一。它是在1800年的今天,由約翰·亞當斯(John Adams)總統(tǒng)大筆一揮而設(shè)立的,同時他還將聯(lián)邦政府從費城搬到了華盛頓。
As its name suggests, the library was originally for members of Congress, but its role as the leading research arm of the government has expanded. Anyone 16 and older may get a library card and use the collections on site.
正如它的名字所顯示的,這家圖書館原本是為了國會成員設(shè)立的,但它作為政府主要研究機構(gòu)的作用擴大了。任何16歲以上的人都能獲得了一張圖書證,在館內(nèi)使用館藏。
While its main office is in Washington, the library has offices around the world. Its collection includes materials in 470 languages.
盡管它的主要辦公室在華盛頓,但圖書館在全世界都設(shè)有辦事處。館藏包括470種語言的材料。
The library is home to a Gutenberg Bible and a 1507 world map that is the first known document on which “America” appears (over what is now Brazil).
館內(nèi)藏有一本《古騰堡圣經(jīng)》(Gutenberg Bible)及一張1507年的世界地圖,該地圖是已知第一個有著“美國”出現(xiàn)的文件(就在如今的巴西上方)。
The Librarian of Congress is a title that has been held by 14 librarians since 1800. Carla Hayden, the current librarian, is the first woman and first African-American to hold the post.
自1800年以來,國會圖書館館長的頭銜由14位館長所擁有?,F(xiàn)任館長卡拉·海登(Carla Hayden)是首位獲得這一職位的女性及首位非裔美國人。
“If you can absorb information yourself and make your own decisions, that’s a freedom,” Dr. Hayden told The Times last year.
“如果你能自己吸收信息,并作出自己的決定,那就是一種自由,”海登博士去年告訴時報說。