北京——當(dāng)局稱,周五,一名男子在中國(guó)中部一所中學(xué)外持刀行兇,造成九人死亡,10人受傷。這是近年來中國(guó)最嚴(yán)重的校園襲擊事件之一。
The episode took place shortly after 6 p.m., officials said, as students were being dismissed at the Mizhi County No. 3 Middle School in Shaanxi Province, about 500 miles southwest of Beijing.
官方稱,事件發(fā)生在下午6點(diǎn)多一點(diǎn),正值地處北京西南約500英里(約合800公里)處的陜西省米脂縣第三中學(xué)的學(xué)生放學(xué)。
The police said they had taken into custody a suspect, a man with the surname Zhao, born in 1990. They said the man was a graduate of the middle school and that he had told the police he was seeking revenge because he was bullied during his time there.
警方稱已經(jīng)控制了一名生于1990年的趙姓嫌疑人。他們說該男子畢業(yè)于該中學(xué),并稱他告訴警方自己是在報(bào)復(fù),因?yàn)樗谀抢锷蠈W(xué)時(shí)被人欺負(fù)。
“He attacked students because he hated the students there,” said a statement by the Mizhi County police posted on Weibo, a popular microblogging site.
“犯罪嫌疑人交代其在米脂三中上學(xué)時(shí)受同學(xué)欺負(fù),遂記恨學(xué)生,今天持匕首殺人,”米脂縣警方在流行的微博客平臺(tái)新浪微博上發(fā)表聲明說。
Videos and images posted online by witnesses showed bodies spread along alleyways.
目擊者發(fā)在網(wǎng)上的視頻和圖片顯示,巷道沿途躺著受害人。
Residents rushed for assistance, carrying the injured in their arms. “Hurry up, hurry up, call for help!” a woman shouted in one video.
民眾急忙上前幫忙,抱起傷者。“快,快,找人幫忙!”一段視頻中的一名女子喊道。
The police said the dead included seven girls and two boys.
警方稱死者包括七女兩男。
In other videos, the police walked down a street holding the neck of a man whose face was bloody. News reports identified him as the suspect.
在另一些視頻中,警察揪著一名滿臉是血的男子的脖子走在一條街道上。新聞報(bào)道稱該男子就是嫌疑人。
The attack revived fears in China about school safety, a perennial concern among parents.
這次襲擊在中國(guó)再次引發(fā)了對(duì)學(xué)校安全的擔(dān)憂。這是中國(guó)家長(zhǎng)長(zhǎng)期擔(dān)心的一個(gè)問題。
Knives are a weapon of choice in China, where guns and other weapons are strictly regulated.
在槍支和其他武器受到嚴(yán)格管制的中國(guó),刀成了最常見的武器。
“I thought campuses were safe without guns,” one user wrote on Weibo.
“我以為學(xué)校里沒槍就是安全的,”一名用戶在微博上寫道。
Another user said it was necessary to take steps to stop more attacks. “Revenge can’t be forgiven but we need to find out how it began and prevent future cases.”
另一名用戶說,有必要采取措施防止發(fā)生更多襲擊。“復(fù)仇無法原諒,但我們必須找出它是怎么開始的,并防止未來發(fā)生類似事件。”
In 2010, a spate of stabbings prompted the government to tighten security at schools, installing gates and cameras and training security guards to fend off attackers.
2010年,一連串持刀襲擊事件促使政府加強(qiáng)學(xué)校安全,安裝大門和攝像頭,并訓(xùn)練保安抵御襲擊者。
Experts have pointed to a lack of high-quality mental health care in China and anxieties caused by social upheaval and persistent inequality in explaining the attacks.
在解釋相關(guān)襲擊時(shí),專家提到了中國(guó)缺乏高質(zhì)量的心理健康保健,以及社會(huì)變動(dòng)和長(zhǎng)期存在的不平等造成的焦慮。
While violent crime is rare in China, attacks have persisted. 盡管暴力犯罪在中國(guó)不常見,但襲擊事件長(zhǎng)期存在。
In 2016, a man wounded seven children and two passers-by outside a primary school, also in Shaanxi Province.
2016年,也是在陜西省,一名男子在一所小學(xué)外面砍傷七名學(xué)生和兩名行人。
Last year, a man was accused of setting off a bomb outside a kindergarten in eastern China, killing seven and injuring 65.
去年,一名男子被控在中國(guó)東部一所幼兒園外面引爆炸彈,造成7人死亡,65人受傷。
Assailants in school killings in China often receive severe punishments, including the death penalty.
在中國(guó),學(xué)校殺人事件中的兇手通常會(huì)受到嚴(yán)厲的懲罰,包括死刑。
Mizhi County, with a population of about 223,000, according to recent government figures, is a major cultural center in Shaanxi Province.
據(jù)最近的政府?dāng)?shù)據(jù),米脂縣人口約為22.3萬,是陜西重要的文化中心。
It is said to be the birthplace of Diao Chan, a mythical figure who is known as one of the four legendary beauties of ancient China.
米脂據(jù)說是中國(guó)古代四大美女之一貂蟬的出生地。