特斯拉正以每分鐘6500美元的速度燒錢,撐到年底還需20億美元。
With losses continuing to mount, the spotlight ofscrutiny has ramped up on the tech darling.
隨著特斯拉虧損日益加劇,公眾對這位科技寵兒的審視也逐漸升溫。
There is now a "genuine risk" that Elon Musk'selectric car company will not survive until the end ofthe year without additional financing, Bloombergreports.
據(jù)彭博社報道,埃隆·馬斯克的電動汽車制造公司現(xiàn)面臨“真正的危機”,若無額外注資,將在今年年底前破產(chǎn)。
Failing to meet its own production targets for its Model 3 sedan deteriorates Tesla's current situation.
特斯拉沒能實現(xiàn)其Model3轎車的產(chǎn)品目標(biāo),這進一步加劇了危機。
While Tesla reportedly has $3.5 billion in cash, it also has $9 billion in current outstandingdebt.
雖然有報道稱特斯拉現(xiàn)有35億美元的現(xiàn)金,但當(dāng)前其未償還債務(wù)已達90億美元。
The company tripled its workforce between 2014 and 2017. During that time, its revenue per employee is lower than its rivals in the auto industry.
在2014年至2017年,特斯拉將勞動力增加了兩倍,期間每位員工創(chuàng)造的營收則低于平行汽車廠商。
Credit rating agency Moody's downgraded Tesla's debt in March, making issuing new bonds atricky proposition.
信用評級機構(gòu)穆迪3月下調(diào)了特斯拉的債務(wù)評級,導(dǎo)致特斯拉新債券的發(fā)行更加棘手。