一天清晨,一對(duì)亞利桑那州的夫婦發(fā)現(xiàn)他們15個(gè)月大的孩子從她的臥室里逃了出來,他們驚訝地發(fā)現(xiàn)她得到了一些意想不到的朋友的幫助。
Chris and Nina Cardinal found Chloe wandering the hallway after hearing a noise on the toddler's baby monitor last Friday.
上周五,克里斯和尼娜·卡迪納聽到嬰兒監(jiān)聽器上傳來的噪音后,發(fā)現(xiàn)克洛伊正在走廊上徘徊。
"We were shocked! How was she able to get out of bed?" Chris told ABC News. "This is the first time she's ever made an escape like this. Did she grow?"
克里斯向ABC新聞透露:“我們很震驚! 她是怎么從床上爬下來的?這是她第一次像這樣逃跑。她長(zhǎng)大了嗎?”
The parents told ABC she isn't usually able to get out of bed on her own due to a mesh guardthey put up, and she's too short to reach the bedroom doorknob.
這對(duì)父母告訴ABC新聞,由于他們裝了一個(gè)網(wǎng)罩,她一般情況下是不能自己爬下床的,而且她太矮了,根本夠不到臥室的門把手。
Baffled by how Chloe had escaped on her own, Chris and Nina decided to investigate by checking the video footage from the Nest camera they have installed in their daughter's room.
克里斯和妮娜很困惑克洛伊是怎么自己逃出來的,他們決定通過查看在女兒房間里安裝的Nest攝像頭拍攝的視頻進(jìn)行調(diào)查。
The video revealed Chloe's two trusty sidekicks who helped with her great escape: Colby and Bleu, the family's golden retrievers.
視頻顯示,克洛伊的兩個(gè)值得信賴的幫手--金毛獵犬科爾比和布魯幫助她成功逃脫了。
Colby and Bleu can be seen opening the toddler's door and coming into her room around 6 a.m. The pups then go over to Chloe's bed, one jumping up on it, as they sniff and nudge her until she wakes up.
科爾比和布魯在早上6點(diǎn)左右打開了該嬰兒的門,走進(jìn)她的房間。之后狗狗們朝克洛伊的床走去,其中一只跳到了床上,輕嗅輕推著她,直到她醒來。
One of the dogs grabs Chloe's stuffed duck and runs out. The dogs then go in and out of her room a couple times, pestering Chloe and licking her until she finally hops off the bed and runs out the door.
其中一只狗咬住克洛伊的玩具鴨子,跑了出去。然后狗狗們?cè)谒姆块g里進(jìn)進(jìn)出出好幾次,糾纏著克洛伊,舔她,直到她最后跳下床跑出去。